Бляяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяя
12 лет назад ПиДжей доказал что хоббиты - с их ушами и волосатыми пятками пиздец как сексуальны. Сейчас он доказал что гномы дадут хоббитам сто очков - Кили - ыыыыыыыыыыыыыы!!! Моя новая любовь, однозначно!!!
Фили тоже сразу да!!!! Бофур - такая зайка!!!! Ори - awwwwwwwwwwww!!! Торин Оукеншильд - вообще без слов - король, есть король - упасть и раздвинуть ноги :))))
Если коротко - я в полном восторге!!! Завтра иду, и послезавтра и вероятнее всего в выхи - экранка сейчас идет по телеку :))))
Адаптировали просто прекрасно - я вчера книгу перечитывала - ну сказка есть сказка - все самое интересное умещается в несколько строк, тогда как разговоры и описания мелочей занимают по полглавы. ПиДжей умница - подсократил разговоры, уделил внимание экшену, экранизировал почти всю историю Эрэбора из приложений к ВК, плюс часть того что Гэнд говорил в Братстве в "Совете у Элронда "- временами они цитируют книгу прямо кусками - слово в слово (Рахмановский перевод если кому интересно) но то что вырезали сделано очень деликатно и только с пользой дела - Бильбо стал более активным, гномы вообще молодчаги - сразу в драку чуть что - настоящие воины, какими они и были в ВК и приложениях, ну и Гэнду дают развернуться. Это я к тому что ПиДжей просто обязан теперь Силь экранизировать - ну не весь, но Лэ о Лейтан непременно!!! И Дженсена Береном - только так!!! :)))
Одно "но" - наш дубляж просто убивает Песню Одинокой Горы - "бейте тарелки" они вытянули, но там и нельзя сказать что 100% пели, а это - блин обидно ужасно - потому что в ролике от нее мурашки бежали по телу, а в дубляже - *facepalm* *headesk* и стихи переводили походу сами - в Рахмановском переводе хоть в размер и рифму попадали, а откуда они это безобразие вытянули я не знаю.
Пока так - сумбурно и галопом, дальше видно будет, может еще напишу :)))