Привет.
В прошлый раз я обещала рассказать о том, какие еще способы я использую для практики языка.
Так вот, я стала участвовать в языковом обмене. В русском не могу вспомнить более близкое слово, чтобы описать то, что в испанском называется Intercambio - встречу двух человек из двух разных культур с целью попрактиковать 2 языка. Половина встречи проводится на одном, половина - на другом. Всё просто.
Вчера я в третий раз в этом поучаствовала, так что, поскольку это событие принимает систематический характер, можно рассказать о каких-то результатах.
Идею я подцепила у Notes in Spanish, затем нашла сайт, посвященный conversational exchange, и всё закрутилось. Куча людей хочет практиковать язык по скайпу. Но моей целью было живое общение face-to-face, чтобы сломать языковой барьер и преодолеть страх общения на иностранном языке. Ну и так же страх совершения ошибки, чего уж тут скрывать.
Очень важно, чтобы два человека, которые участвуют в языковом обмене, были готовы совершать ошибки и должным образом относиться к ошибкам, совершаемым партнером. Это значит - невзначай, легко ее исправить, если нужно - объяснить, помочь с запоминанием... При этом, то, что всегда надо помнить - человек говорит на чужом для него языке. Вдумайтесь, какой на самом деле это отважный и большой шаг. Почему? Потому что практически всю жизнь до этого речь была автоматическим процессом и не требовала такой концентрации и труда.
Так же повышаются требования к знанию родного языка, правильности речи, дикции, знанию фразеологизмов. Если в арсенале у обоих есть английский - это еще дополнительный плюс. Всегда можно обратиться к третьему языку для разъяснения каких-либо вопросов, для поиска синонимов и слов с близким по смыслу значением. Огромная помощь. И огромный соблазн постоянно его использовать, дабы избежать трудностей.
Теперь насчет моих успехов и трудностей.
С чего бы начать... С трудностей начну.
Прошедшее время. Путаница жуткая. Совершенное и несовершенное, краткое и длительное действие - всё перемешалось в моей голове. Остроты добавляют неправильные глаголы вроде tener, poner... Хорошо бы сесть и заколотить их себе в башку, использовать 25 кадр, гипноз - не знаю что еще... На самом деле - лень всему причина. Сесть, успокоиться и читать 10-15 глаголов в день - и всё будет в шоколаде к концу осени.
Недостаточный словарный запас. Я постоянно спрашиваю партнера как сказать то или это. Это всё приходит с практикой, просто так слова в голову не запихнешь. Мозг просто не хочет их запоминать, зная, что ты их не используешь каждый день. Придется использовать.
И еще одна проблема, совершенно неожиданная. Мне трудно задавать вопросы. Не могу понять, почему, но мне приходится очень сильно собраться с мыслями, чтобы спрочить что-то сложное по грамматической структуре.
Из успехов.
Не стесняюсь говорить. И ошибаться. Сначала заставляла себя, сейчас некоторые фразы выскакивают автоматически - я даже не задумываюсь, на каком языке я сейчас говорю. Просто говорю, и всё.
Но самый классный момент был по приходу домой, когда я чуть не спросила у родных "¿Cómo están?"
А это значит, всё не напрасно :)
Всем удачи и до связи.