Anastasia

Oct 14, 2006 12:48

Today, it's our first attempt at sporking an animated movie, Don Blyth's and Gary Goldman's Anastasia. Brace yourself...

( Ra - Ra - Rasputin... )

Okay, we need to make up for the trauma we suffered here, so the next one will definitely be fun to spork: it will be Randall Wallace's Man in the Iron Mask!

Leave a comment

cosmic_llin October 14 2006, 11:15:32 UTC
*sigh*
Yes, yes, it's a disgrace wrapped up in an abomination...
But it has such hummable songs!
And i know do svidanya technically doesn't mean goodbye, but then nothing else really does either, so what else are they supposed to say? :P
Good spork!

Reply

(The comment has been removed)

cosmic_llin October 14 2006, 19:40:40 UTC
LOL, I meant in Russian.
But then apparently there is something (see the comment below), but I guess they figured their intended target audience wouldn't really care... or perhaps they just didn't do any research...

Reply

kulfuldi October 14 2006, 19:19:12 UTC
I thought that 'Proschay' meant 'goodbye for ever'. But it's been a long time...

Reply

cosmic_llin October 14 2006, 19:39:17 UTC
Ooh, I looked in my dictionary and it's in there under goodbye...
I've never heard it used, though...

Reply

kulfuldi October 14 2006, 20:01:27 UTC
It was in a very bizarre language-learning video I saw about ten years ago, all about an alien whose planet was facing an ice-age, and who naturally decided to go to Russia on his spaceship to buy up all their fur coats and vodka. At the end, his Russian friends say 'Proschay', to which he answers leadenly 'No, do svidanya'.

Reply

tekalynn October 14 2006, 21:09:18 UTC
I know I've heard it in a Russian opera somewhere. Boris Gudonov on his deathbed, I think.

And thanks for the definition. Since my Russian is nonexistent, I thought he was saying "forgive me". Ouch.

Reply

avrelia October 15 2006, 01:41:45 UTC
its literal meaning is "forgive me", but it is used to say "goodbye forever"

if one means to say "forgive me", one would use "prosti"

Reply

tekalynn October 15 2006, 01:47:33 UTC
Spasibo!

Reply

avrelia October 15 2006, 01:39:09 UTC
Proschay is the right word, absolutely.

Reply

history_spork October 15 2006, 11:14:18 UTC
*icon love*

The songs really are its only bonus point!

The whole do svidanya thing was probably a bit nitpicky from our side, but it just sounded so wrong. "Proschay" *points to other comments* would've been more appropriate. Besides, they're speaking English all the time anyway, so... why the sudden need of squeezing in one Russian phrase??

Reply


Leave a comment

Up