In order to celebrate HETALIA'S anime adaptation. AXIS POWERS HETALIA KINK MEME

Jul 25, 2008 15:44


axis powers
hetalia kink meme

VIEW THIS PART ON DREAMWIDTH

Masterlist of kink memes | Masterlist of Kinks
Okay, let's make history and be more epic than these people, shall we?

STOP! DO NOT REQUEST HERE!
NEW REQUESTS GO IN THE MOST RECENT PART!

New fills for this part go HERE .
Get information at the News Post HERE.

Leave a comment

Re: Torture Part 5 anonymous November 22 2008, 19:42:47 UTC
He was turned on his back, and his hands and legs were tied with the same thick rope that bound England.

“I’ll sing! Ivan! I’ll sing! Please, leave him go!”

Russia didn’t respond.

England closed his eyes and curled into a ball, listening to Canada’s shrieks and Russia’s moans. He sobbed loudly to himself, and screamed for Russia to stop.

But then Canada’s yells grew quieter, and finally stopped completely after a bit. They were replaced by pleasured groans and shouts of:
“Fuck! Fuck me! Faster! Faster!”

England’s eyes burned as tears pooled behind closed lids.

“Je t’aime Canada. Je t’aime.”

His whispered words were obscured by the screams of passion emanating from the bodies next to him. Russia could torture him like no other, twisting his heart with his large hands.

In an effort to drown out the noise, he sang loudly and tonelessly to himself. A song that he’d been taught in his youth.

“'Ô ai fel yna rwyt ti'n darparu? Cei gweirio'th gwely ar bigau'r drain.
Oni choeli 'ngeiria bydd chwerw'r chwara os mentri gyda'r bachgen maen.”

Russia always got what he wanted.

Reply

Re: Torture Part 5 anonymous November 23 2008, 03:20:37 UTC
Despite being American and going "D:" a bit at the evil America undertones in it, I thought this was so hot, and I loved the world-end theme it had. I thought that the hurt/comfort relationship going on between UK/Canada was very inspiring, and thats what stood out most for me.

Reply

Authoress Reply anonymous November 23 2008, 10:42:46 UTC
Sorry you didn't like the evil America bits.
I guess that's what comes of me being British and watching satirical news shows... ^^'

Reply

Re: Torture Part 5 anonymous November 23 2008, 07:19:53 UTC
I love this story!
I'm beginning to print off stories to re-read later, and thats what I'm doing with this one.
Poor England and Canada T__T, but this story is delicious abuse at the same time.

Reply

Re: Torture Part 5 anonymous November 23 2008, 19:41:29 UTC
<33 So much emotion. I really felt the sense of desperation in England when he couldn't do anything for Canada, and the ending was especially beautiful ( anon is not freaky at all, I swear ). And ooh, the singing fits so well - a very nice atmospheric effect, I think. ^^ *actually went to looking for the songs on youtube*

Reply

Authoress Reply anonymous November 24 2008, 00:04:12 UTC
The songs are, as follows:

Ivan's Song: Dark Eyes (Russian: Очи чёрные, Ochi chyornye; English translation: Black Eyes; French translation: Les yeux noirs)

Matthew's Song: Alouette (English: Skylark (I think...))

Arthur's First Song: My Lodging It Is On The Cold Ground

Arthur's Second Song: Bachgen Maen (English: Can be translated to either 'The Slender Lad' or 'The Stone Boy')

Reply

Re: Torture Part 5 anonymous November 24 2008, 03:09:04 UTC
OP Here.
Oh god. I don't know what to say, except that this story seriously made the remainder of my month. I never expected anything nearly as epic as this story, but hooly fuck, I'm so happy! The UKxCanada stuff going on was depressing and sweet in their loyalty to one another, and baaaww...I loved it. Free interwebs for you, ect, ect.

Reply

Re: Torture Part 5 anonymous November 24 2008, 21:14:24 UTC
That was awesome, Anon. Really, really sad.

What is this?

“'Ô ai fel yna rwyt ti'n darparu? Cei gweirio'th gwely ar bigau'r drain.
Oni choeli 'ngeiria bydd chwerw'r chwara os mentri gyda'r bachgen maen.”

Sorry, but I'm having the hardest time translating it. What is it?

Reply

Authoress Reply anonymous November 25 2008, 18:28:46 UTC
I wouldn't think you'd be able to translate it, it's Welsh.
Authoress can translate it for you though.

“'Ô ai fel yna rwyt ti'n darparu? Cei gweirio'th gwely ar bigau'r drain.
Oni choeli 'ngeiria bydd chwerw'r chwara os mentri gyda'r bachgen maen.”

"Oh is that how you're going to be then? Then you can go make your bed on nails.
But hear my words, the laughter will turn to tears if you go with that stone boy."

That's just Authoresses version of the translation though. There's a lot of ways the words could be taken, and Authoress has never been a very good translator.
Also, there's two idioms there that I changed.
Wneud dy welu ar brigau'r drain = Make your bed on thorn branches
Chwerw'r chwara = Bitter the play
I changed them into the English equivilents instead.

I hope that helps at all.
Authoress is sorry for her bad translation skills.

Note:
Os mae yna unrhywun arall yn darllen hon, sy'n siarad Cymraeg rhygl (dwi yn... Ond... Wel... Dwi'm mor dda ynddo...) odw i 'di cyfiaethu fe'n iawn? Dwi'm ise striwo'r gân o gwbl! Dwi'n CARU'r gân yma <3

Reply


Leave a comment

Up