Leave a comment

lidka4t March 2 2011, 15:09:30 UTC
Впечатлила фраза:- "...кормить по возможности". Значит по возможности можно и не.

Reply

hesperiseros March 2 2011, 15:19:37 UTC
Это всего лишь перевод. Перевод с арабского 6-7 века. Думаю, что переводится "можете иметь столько женщин, сколько можете одеть и накормить"...

Reply

lidka4t March 2 2011, 15:30:17 UTC
Да я в курсе. На самом деле, это просто запись традиций скотоводческого мужского общества. В нём женщина рассматривается просто как ещё одна самка для производства потомства.
Патриархат сменил матриархат и стоял вопрос о закреплении власти в племени. Так что всё логично.

Reply

hesperiseros March 2 2011, 15:47:28 UTC
"и ваши женщины имеют права по отношению к вам"

Да нет не все так просто. Кстати по Энгельсу, именно женщина была инициатором и "движущей силой" замены матриархата на патриархат.

Reply

lidka4t March 3 2011, 18:48:40 UTC
Вопрос спорный, но вполне понятный:).

Reply

(The comment has been removed)

hesperiseros June 9 2011, 09:51:06 UTC
Не скажу, уже не помню где увидел. Вы владеете арабским?

П.С. Для меня значения не имеет. Научись иметь власть над женщиной (не в вульгарном смысле) и можешь управлять чем и кем угодно.))

Reply

(The comment has been removed)

hesperiseros June 9 2011, 11:21:31 UTC
Коран на русском читали? Если не выдергивать из Корана предложений и фраз, читать и изучать нужно только на арабском (ИМХО).

Reply


Leave a comment

Up