This story actually started coming to me last June as I attempted to make sense of the blooming, buzzing confusion of China; 'cuz, you know, Season 7 Giles seemed to have gone there, so
( Read more... )
Wow. This is really, really beautiful. And unfortunately I can vouch for the images and descriptions of illness just now (though I am nowhere near as sick as your poor Giles.)
Isn't it "en route" though? Or is that just my delirium making up usage/spelling rules again? And there was a funny tense paragraph early on-- technically correct but kind of confusing, I think because your style, even in the past tense, is so immediate, it makes past perfect read wrong.
No, I'm wrong-- the shift from past to present tense is fine and shows un-sick people whether he's in present day England or reliving his time in China. I'll have to read it again when I'm not sick. Don't mind me. I'll be over here freebasing Nyquil, ok?
Well. done. I really enjoyed this, especially the voices of Buffy and Dawn, and of course Giles' inner thoughts/ perceptions.
Thank you so much! And I'm so sorry that you are that ill . . . I actually hate even writing someone that sick, as it recalls the (luckily very few) times I've been quite so miserable.
And yes! "en route" it is. dang. how often can one read something and still miss things like that? fixed, and italicized, to show its frenchiness.
And the tenses -- so sorry about that. I wasn't sure if it would work, but doing any more to signpost it seemed anvilly (or, possibly, more than my sloth would allow.)
Thanks so much for reading, and I hope you feel better soon!
yes, scramblyGiles explains the pod!Giles from season 7 so well. i'm no expert, but the pinyin seems plausible. it all IS plausible, and makes me feel even MORE sorry for poor hard-done-by Giles. well written, thanks.
As others have said, I love Buffy and Dawn here - they're solicitous without being shmoopy, and worried without being maudlin. And I lovelovelove all the sensory details of place and confusion.
I've read it twice already and I expect to read it many more times. Thank you so much.
Comments 21
Isn't it "en route" though? Or is that just my delirium making up usage/spelling rules again? And there was a funny tense paragraph early on-- technically correct but kind of confusing, I think because your style, even in the past tense, is so immediate, it makes past perfect read wrong.
No, I'm wrong-- the shift from past to present tense is fine and shows un-sick people whether he's in present day England or reliving his time in China. I'll have to read it again when I'm not sick. Don't mind me. I'll be over here freebasing Nyquil, ok?
Well. done. I really enjoyed this, especially the voices of Buffy and Dawn, and of course Giles' inner thoughts/ perceptions.
Hob
Reply
And yes! "en route" it is. dang. how often can one read something and still miss things like that? fixed, and italicized, to show its frenchiness.
And the tenses -- so sorry about that. I wasn't sure if it would work, but doing any more to signpost it seemed anvilly (or, possibly, more than my sloth would allow.)
Thanks so much for reading, and I hope you feel better soon!
Reply
*injects fic into the vein*
Reply
::laughs evilly::
Hey, wait! Haven't you been 'round here before???
Reply
*runs away*
Reply
Reply
Wikked sexy, indeed.
Reply
Reply
Reply
*is still inarticulate with delight*
As others have said, I love Buffy and Dawn here - they're solicitous without being shmoopy, and worried without being maudlin. And I lovelovelove all the sensory details of place and confusion.
I've read it twice already and I expect to read it many more times. Thank you so much.
Reply
A. and I have discussed before -- however much h/c schmoop seems desirable, one has a difficult time writing it, even during indulgent fics.
Sigh.
I'm glad that it works for you, and is a gift that will keep on giving! I certainly owed you at *least* one!
Reply
Reply
Leave a comment