Apr 05, 2012 17:52
"Водитель" по-сербски "возач", то есть тот кто возит, "экскурсовод" - "водич", то есть тот, кто водит, радио-ведущий, смеяться будете - "водитель" или соотв. "водителька", если речь о женщине, а вот сказать "возачка" - это не женщина-шофер, так называются сокращенно водительские права - "возачка дозвола", и, не знаю насчет "водичка", но во всем этом ряду меня восхищает, что ведущий на телевидении обозначается исконно сербским словом "спикер" )))
Моя любимая "перепутка" в этом языке, который просто состоит из ложных друзей переводчика, это глаголы "сачувати" (сохранять, сберегать) и "сахранити" (похоронить). Я упорно предлагаю кому-то то "похоронить файл", а то и "похоронить себя" (вместо "беречь себя"). Но это про то, как смыслы родного языка упорно лезут через сходную форму иностранного. Типфелер, как говорится, типовая ошибка. Или "затипак", как недавно решили звать это "своими словами" хорваты. Другое, когда соединяешь два слова в словосочетание, а их соединение уже делает из них нечто третье, не совпадающее с суммой первых двух.
Вот, например, интересно с единицей. "Единица" в переводе с сербского - единственная дочь. "Единац" - единственный сын. "Заjeдница" - община, единица административного ресурса ( Заjeдница Рисан, скажем, это то же, что и мэрия или как сказали бы ранее горсовет Рисана). Заjeднички - согласно словарю "общий". Когда речь шла о том, чтобы водителя в Черногории на время подселить к рабочим в одну с ними квартиру, Миша, воспользовавшись словарем, спросил у брутального мужчины Анжелко, когда он и Брано начнут "заjeднички живот"? ("живот" - жизнь)), имея в виду собственно, когда они перетащат к Анжелко раскладушку и шкаф.
- Ну, - сказал Анжелко, почесав в затылке. - Понимаешь, это не так все просто. Сначала мне надо будет серьезно поговорить с женой. Потом найти кого-то из своего рода, постарше, поскольку отец уже не в живых. С этим старшим родственником мне придется поехать в Плевлю, к отцу Брано. Там нужно будет сесть, выпить стопочку ракии, поговорить, выпить еще...Потом я попрошу у него разрешения... Потом он подумает...Потом мы еще выпьем...
- Зачем? - хлопает глазами Миша
- Так ведь "заjeднички живот", ты говоришь.
Выяснилось, что это вовсе не "общее проживание", как можно было бы выудить из словаря, а аналог нашего гражданского брака, "совместная жизнь". А если вы не про это, а про соседство в одной комнате, то такой человек зовется простым сербским словом - "цимер")) То есть, сосед по комнате ))
crna gora,
филолог победил психолога,
забава