Михаил Лозинский

Oct 11, 2006 17:15

"Теперь, когда я еду к себе в Будку, в Комарово, мне всегда надо проезжать мимо огромного дома на Кировском проспекте, и я вижу мраморную доску ("Здесь жил...") и думаю: "Здесь он жил, а теперь он живет в сердцах тех, кто знал его и никогда не забудет, потому что доброту, благородство и великодушие нельзя забыть". (Ахматова)



В доме 73/75 по Кировскому проспекту Лозинский прожил 40 лет. Поэт и замечательный переводчик, участних Цеха Поэтов, друг Гумилева, Шилейко, Ахматовой.

Лозинский закончил юридический и историко-филологический факультеты Петроградского университета, блестяще знал поэзию Серебряного Века, он основал издательство "Гиперборей" и был редактором журнала С.Маковского "Аполлон". В 1916 г. вышел первый сборник его стихов "Горный ключ":

...Безумная ночь опустилась
Над пепельно-нежной Невою,
И крылья торжественных ростров,
И легкие мачты - как тени,
Как сны, отраженные в снах.

И все, что прошло, только снилось,
Мы снова, как дети, с тобою,
Мы - светлый, затерянный остров
В спокойных морях сновидений,
Мы - остров на светлых волнах.
1908

А в 1921 он был арестован вместе с Гумилевым по делу профессора Таганцева, просидел 3 дня в заключении, этого хватило, чтобы он перестал писать стихи и занялся переводами (Шекспир, Шеридан, Мольер, Сервантес, Корнель, Лопе де Вега, Роллан, Челлини).
Лозинский перевел "Божественную комедию" Данте, получив за перевод сталинскую премию в 1946 г.
Это о нем писала Ахматова: "В труде Лозинский был неутомим. Пораженный тяжелой болезнью, которая неизбежно сломила бы кого угодно, он продолжал работать и помогал другим. <...> Страшно подумать, именно тогда он предпринял подвиг своей жизни - перевод "Божественной комедии" Данте":

Земную жизнь пройдя до половины,
Я очутился в сумрачном лесу,
Утратив правый путь во тьме долины...
Previous post Next post
Up