Из комментариев про расстановки с фигурками и рисуночные расстановки выношу тему.
Основная разница между расстановочной работой и проективными/арт техниками не внешняя, а внутренняя. Разница в "терапевтической" позиции и иерархии.
В расстановках иерархия: система и поле на первом месте, расстановщик входит в систему за клиентом. Расстановщик самый младший. Расстановщик - младший технолог по проявлению движений поля.
Эту иерархию никто не может выдержать долго и четко. Мы все съезжаем, и для помощи себе используем разные технологические подпорки. Например, заместителей. Которые, если что, скажут Нет. (А мы их, если что, придавим, см. пост
kaleban 'a ниже ;-))
В проективной работе такой иерархии нет. (Оговорка: в проективной работе обычного, т.е. кустарного исполнения. Насколько приходилось видеть, если лет дцать профессионально заниматься проективной работой, там устанавливаются свои отношения с полем, хотя оно так и не называется....)
Соответственно, как только расстановщик начинает говорить или думать что-то типа "ага, понятно, у папы тут ножки-палочки и нету глаз, а у мамы кружевная юбка на весь лист!" он иерархию нарушил, и поле ответило ему взаимностью, т.е. снизило слышимость.
В проективной работе шансов выпасть из контакта с полем намного больше, чем в расстановке. Просто в силу технологии. Подпорок и контрольных флажков нету.
Вот эти швы перехода между жанрами хорошо бы осознавать, имхо. Тогда терапевт/расстановщик получает всю силу обоих жанров.
Иначе же он получает два костыля, прислоненные друг к другу: я не могу делать расстановки, потому что не выдерживаю /не слышу поле, поэтому я буду опираться на проективность фигурок, но я в этом мало разбираюсь, да мне и не надо, я же расстановщик! :))
Но если кто работает в классических терапевтических расстановках (т.е. "терапевт решает проблему клиента"), то эти швы практически незаметны.
ЗЫ. Лично для себя, т.к. я не специалист по проективным методам, я выбрала чистую расстановочную работу через предметы, основанную только на восприятии поля. Восприятие усиленно развиваю :) Поле отвечает взаимностью странным образом. Например, в комнате всегда достаточно предметов, чтобы клиент мог выразить свою историю на понятных ему символах. Я же эту символику принципиально не читаю в момент расстановки. Иногда она сама приходит в меня. Иногда я тащусь и смеюсь от другого символизма уже после расстановки :)))
Например, так: клиентка накрывает стеклянным стаканом с нарисованным на нем яблоком фигурку своего ребенка. Ребенок "плохо учится" и "грозит уйти из дома". Стакан она взяла со словами "я хочу его уберечь от плохого".
В процессе разговора и расстановки выясняется, что ребенок не в курсе, кто его отец. Отец "плохой человек", в молодости куролесил и мотался по СССР.
"Яблочко от яблоньки не далеко падает" - заключает клиентка, когда я обращаю ее внимание на то, что отец и сын хотят поехать в одну и ту же страну экс-СССР.
А яблочко-то уже тут! :))
Проинтерпретировать такое невозможно .... :)