юридическая клиника КФ МГЭИ

Jan 13, 2012 20:05

Сегодня работала вне обычного своего графика по многочисленным просьбам "трудящихся": калужских беженцев и заключенных:

1. начался, а вернее, НЕ НАЧАЛСЯ :( приём документов на получение РВП на 2012 г.
Так в Кондорвском отделе отказ соотечественнице-ресторатору из Узбекистана мотивировали тем, что "Калуга квоты ещё не поделила". Это означает, что ( Read more... )

Вики, ЗП заключенных, УПЧ, ЗП ИГ

Leave a comment

(The comment has been removed)

helier49 January 13 2012, 18:55:41 UTC
Спасибо за коммент.
В моей стране слово "подданный" - означает того, кто живёт в монархическом государстве.

Reply

(The comment has been removed)

helier49 January 13 2012, 19:18:49 UTC
ПОДДАНСТВО - термин, применяемый в государствах с монархической формой правления для обозначения гражданства (точка)

это из академического словаря: http://dic.academic.ru/dic.nsf/lower/17119

Reply

(The comment has been removed)

helier49 January 13 2012, 19:58:20 UTC
Открыла юридический словарь: http://www.pravoteka.ru/enc/%D0%9F%D0%BE%D0%B4%D0%B4%D0%B0%D0%BD%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE

Та же самая связь: подданство - монархия.

Reply

(The comment has been removed)

helier49 January 13 2012, 20:00:31 UTC
Дата издания этого словаря 1865 год?
Т.е. довольно далеко от современных понятий и "гражданства", и "подданства".

Reply

(The comment has been removed)

helier49 January 13 2012, 20:12:54 UTC
Спасибо Вам за дискуссию.
Я для себя сделала вывод, что действительно понятие "гражданство" и "подданство" в разных странах имеют различное значение, и понятие "подданства как отношения человека в монарху" свойственно российской юриспруденции.
В силу исторически сложившихся обстоятельств: и в США, и во Франции стоит быть более внимательным при употреблении обоих выражений.
Что же касается статьи в российском (калужском) правозащитном журнале, то я пока остаюсь при своём мнении.
Возможно, оно не верное, но я основываюсь на той инфо, какую имею: например, я не видела паспорта архимандрита; возможно, это паспорт "гражданина", а, возможно, - "подданного".

Reply

helier49 January 13 2012, 18:58:32 UTC
контекст такой: "гражданин США архимандрит А.Сагарский, уроженец Российской империи, прибывший посетить места, где он родился и вырос"

Reply

helier49 January 13 2012, 19:51:12 UTC
вот, нашла в инет: http://www.moyareklama.ru/%D0%9A%D0%B0%D0%BB%D1%83%D0%B3%D0%B0/%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8/135881
Здесь инфо - из первых, ещё "горячих рук", и ни слова нет о подданстве США этого архимандрита, зато неоднократно упоминается его "гражданство США" и, даже, год, когда архимандрит это "гражданство США" получил.
Т.о. в журнале (не первоисточник!) фраза про "подданство США Архимандрита":
- откуда-то не известно, но взялась;
- да ещё так нелепо выглядит в контексте.

Reply


Leave a comment

Up