Происхождение некоторых афоризмов и образных выражений

May 08, 2008 10:10


Верный друг познается в затруднительных обстоятельствах

Пословица из трагедии римского поэта Энния Квинта(239-169 г.г. до н.э.) "Гекуба", которую позже процитировал Цицерон в своем трактате "О дружбе".
Ср. с русским фольклорным выражением "Друзья познаются в беде".

Время - лучший врач

Древнегреческий поэт Менандр (IV-III вв. до н.э.), написавший свыше ста комедий и, видимо хорошо знавший психологию, отмечал: "Время - врач всех неизбежных зол". Отсюда и пошло выражение "Время - лучший врач".

Всё моё ношу с собой

Изречение Биента (VI в. до н.э.), одного из семи  мудрецов Греции того времени, приведенное позже Цицероном. Оно означает, что истинное богатство человека - это его чувство внутреннего достоинства. Существует легенда: когда персидский царь Кир занял город Приену, родину Бианта, мудрец покинул город с пустыми руками. Всё мое ношу с собой - объяснил он людям. Чаще эту фразу употребляют в другом смысле: я настолько беден, что всё моё имущество при мне.

Всё течет, всё меняется

Выражение, определяющее постоянную изменчивость всего сущего, встречается впервые у
древнегреческого философа Гераклита (ок. 554-483 гг. до н.э.). Первооснову мира Гераклит видел в постоянном движении и изменении.
Др. греческий философ Платон (427-347 гг. до н.э.) писал: " Гераклит говорит, что всё движется и ничто не стоит, и, уподобляя сущее течению реки, прибавляет, что дважды в одну и ту же реку войти невозможно". Последняя фраза Гераклита в изложении Платона тоже стала крылатой.

Всосать (впитать) с молоком матери

Эту фразу впервые произнес Цицерон. Позже её повторил философ и богослов Блаженный Августин (354-430 гг.) в своей автобиографической "Исповеди".
Выражение свидетельствует об устойчивости наследственных черт у человека.
Ср. с русской пословицей "Яблоко от яблони недалеко падает".

Гомерический смех

Это выражение употребляется в значении "неукротимый, раскатистый смех". Проистекает оно из описания безудержного смеха богов в поэмах Гомера "Илиада" и "Одиссея". Иногда слово "гомерический" употребляется в значении "огромный".

Гони природу в дверь - она влетит в окно

Римский поэт Гораций (65-8 гг. до н.э.) в своих "Посланиях", рассуждая на морально-философские темы, писал: "Гони природу вилами, она всё равно вернётся".
Н. Карамзин создал вольный перевод басни Лафонтена "Кошка, превращенная в женщину", где есть такие строки: 
            Мы вечно то, чем нам быть в свете суждено.
            Гони природу в дверь - она влетит в окно.
Благодаря Карамзину и получила распространение в России эта поговорка, но автором её можно считать Горация.
Среди шуточных афоризмов Козьмы Пруткова тоже значится подобное: "Гони любовь хоть в дверь, она влетит в окно".

Деньги не пахнут

Эту фразу произнёс римский император Веспасиан (9-79 гг.), когда его сын Тит упрекнул отца за то, что тот ввел налог на общественные туалеты. При этом Веспасиан поднёс  к носу сына первые  деньги, полученные по этому налогу. На вопрос, пахнут ли деньги, сын вынужден был дать отрицательный ответ. Ювенал в одной из сатир продолжил эту мысль: "Запах дохода хорош, каково бы ни было его происхождение".

Елисейские поля (Элизиум)

Елисейские поля, или Элизиум, по преданию древних греков, - часть загробного мира, куда попадают праведники и герои. Гомер в "Одиссее" писал, что на Елисейских полях нет ни метелей, ни холодов, ни ливней. Различные авторы связывали Элизиум то с прекрасной долиной на берегу океана на крайнем западе земли, то с остовами блаженных, то с подземным царством мертвых. Легенды об Элизиуме стали одним из вариантов мифа о Золотом веке. Об умершем человеке порой иносказательно говорят, что он "отправился в Елисейские поля".
                                                                     Душа моя - Элизиум теней,
                                                                    Теней безмолвных, светлых 
                                                                                               и прекрасных.
                                                                                                          (Ф. Тютчев)

Избави меня, Боже, от друзей, а с врагами я и сам справлюсь

Изречение встречается у многих античных авторов: Квинтилиана, Овидия, Фукидида, а также у писателя Вольтера и у других видных деятелей и просветителей.
Так, Квинтилиан ( I в.) писал: " Мне более повредили друзья, чем враги".
А. Македонскому приписывали слова: "Защити меня, Боже, от фальшивых друзей, а от явных моих врагов я и сам сумею защитить себя".
У польского короля Яна Собеского была сабля, на которой красовалась надпись: "Берегись неверных друзей, а от врагов я тебя защищу".
Шиллер в трагедии "Смерть Валленштейна" написал: "Усердие друзей губит меня, а не ненависть врагов".

афоризмы_цитаты, душеполезное

Previous post Next post
Up