Мне-то казалось, что я там все видел. Надо же, сколько нового. Где памятник Петерсону-то стоит? И как это я мимо него прошел.
Ну мелкие ляпы покритиковать надо. 1857 год образования столицы, а не 1957. "Серьезный королевский лев" - очевидно, единорог. Все-таки, хотя положено читать "Миссисога" говорят "Миссисага". Тайенданегеа? Я думаю, Тайенданега. Должно звучать так, на мой взгляд. Эти написания очень трудно правильно прочитать.Просто по аналогии: Онандога, Онаквага и т.д. Либо тогда уж мы оба не правы, и будет Тайенданенджи. Вот это хорошо бы узнать поточнее.
Ну Петерсона не удивительно, что не видели - его открыли только летом 2010-го. Про охранников все правильно, просто невнятно выразился, уже исправился. С годом опечатался, спасибо, исправил. Ну и насчет Миссиссоги и Тайенданегеа. Первую я тоже по жизни Миссисагой называю, в словарях не встречается, поэтому взял за правило довериться Википедии. А вот с Тайенданегеа ту уж, увольте, доверился отголосках БЭС.
Русская Википедия не источник. С БЭС сложнее, это более авторитетное издание. Но согласитесь, звучит это "геа" несколько натужно. И вряд ли так читается gea. Скорее уж "джи". Короче, я не знаю, но сомневаюсь.
Предложите другой источник, кроме Википедии. Ну и по индейским языкам я не специалист. Согласен, что звучит сложнопроизносимо, но на то он и был Вождем, чтобы имя сложное иметь!
Другой источник - это наша жизнь. Если коренные канадцы, родившиеся в Торонто, канадцы говорят "Миссисага", какие еще нужны источники? Живой язык - лучший источник, даже если он трансформирует канонические правила. В английском с этим проще, чем с русским, здесь за каноны никто не держится.
Я, кстати, думал на эту тему. Все мое молодое окружение на работе говорит через "о", постарше - через "а". Может раньше было больше распространен обиходный вариант, а сейчас стали придерживаться боле строгого? Я, кстати.в новостях слышу Миссиссога, насколько мне не изменяет память... Потому-то и стал писать через "о". С сегодняшнего дня буду следить.
Вообще она, конечно, Миссиссога, и в британском произношении прозвучит именно так. Просто в Северной Америке это "о" - как в god или dog - произносится более открыто, и русскому уху слышится "а". :)
Забавно. Хотя там таки канадец настаивает на открытом "а" в транскрипции... Сколько копий сломано вокруг транслитерации различных имен, наименований.. Ну невозможно адекватно русскими буквами передать некоторые звуки... Ну а авторитетных источников пока нет. Вот интересно бы найти какой-нибудь военный политический атлас, посмотреть, что там вояки утвердили в качестве наименования :)
Не знаю, не знаю... Мне как-то совершенно некритично, как написать. Очевидно, что единого мнения нет и не может быть, т.к. звук там двойной, не "о" и не "а". Транскрипцией же писать не будешь...
Кстати, прослушивая Вашу ссылку, мне отчетливо слышалось "о", особенно у женщины :) - мозг хотел услышать и услышал... Знаете, это что-то сродни эффекту Мак-Гурка (который на самом деле МакГёк/МакГек).
Ну мелкие ляпы покритиковать надо. 1857 год образования столицы, а не 1957. "Серьезный королевский лев" - очевидно, единорог. Все-таки, хотя положено читать "Миссисога" говорят "Миссисага". Тайенданегеа? Я думаю, Тайенданега. Должно звучать так, на мой взгляд. Эти написания очень трудно правильно прочитать.Просто по аналогии: Онандога, Онаквага и т.д. Либо тогда уж мы оба не правы, и будет Тайенданенджи. Вот это хорошо бы узнать поточнее.
Про Бранта здесь - http://andanton.livejournal.com/14443.html
Reply
Про охранников все правильно, просто невнятно выразился, уже исправился. С годом опечатался, спасибо, исправил.
Ну и насчет Миссиссоги и Тайенданегеа. Первую я тоже по жизни Миссисагой называю, в словарях не встречается, поэтому взял за правило довериться Википедии. А вот с Тайенданегеа ту уж, увольте, доверился отголосках БЭС.
Reply
Reply
Reply
Reply
С сегодняшнего дня буду следить.
Reply
Reply
Reply
http://en.wikipedia.org/wiki/Talk:Mississauga#IPA_Pronuctiation
Reply
Сколько копий сломано вокруг транслитерации различных имен, наименований.. Ну невозможно адекватно русскими буквами передать некоторые звуки...
Ну а авторитетных источников пока нет. Вот интересно бы найти какой-нибудь военный политический атлас, посмотреть, что там вояки утвердили в качестве наименования :)
Reply
Reply
Транскрипцией же писать не будешь...
Кстати, прослушивая Вашу ссылку, мне отчетливо слышалось "о", особенно у женщины :) - мозг хотел услышать и услышал...
Знаете, это что-то сродни эффекту Мак-Гурка (который на самом деле МакГёк/МакГек).
Транслитерация наименований, имен - вечный холивар.
Reply
http://www.forvo.com/word/mississauga/#en
А вот с вождем-то вы правы. Я поправлю у себя в тексте.
http://www.bibliobase.com/history/world/bulliet/earth_peoples/2e/students/prguide/index.html в главе 23.
Reply
Leave a comment