New anime; translation revision and other stuff

Jan 03, 2010 23:24

Happened to look up Tatsu's new anime starting in January, so I thought I'd post them here for those who haven't heard yet.

『おまもりひまり』 [Omamori Himari]
Character: 柾木 泰三(Masaki Taizou)
Official site

『バカとテストと召喚獣』 [Baka to Tesuto to Shoukanjuu]
Character: 坂本雄二 (Sakamoto Yuuji)
Official site

Side note: speaking of Tatsu anime, please tell me I'm not the only one who watched [Sora no Otoshimono]. It was totally a guilty pleasure, but how could I not watch a show that obsessed with panties and Tatsu voicing one of the major characters? In the end it, I rather liked it and I recommend it. Just set your expectations really, really, really low. (^_^;)

Now about the DIARY translations, I finally got around to revising the last entry.
I assure you that the basic content has not changed, but there are a number of places where I changed the feel to get closer to Tatsu's (and some places where I corrected my English).

Right now, as I'm sure many of you know, my system is to
  1. Post notice that he has updated (since Tatsu's blog doesn't have an official RSS feed) along with a summary of the entry.
  2. Post a rough draft translation as soon as I have something somewhat decent.
  3. Revise as necessary, noting what changes have been made.
  4. Erase the translation (but not the post itself) when Tatsu deletes the entry from his site.
I have confidence in my Japanese and, as a regular listener of Tatsu's radio shows, I'm relatively confident in assuming what he means when he's being vague. Unfortunately, I have much less reason to be confident in my English writing skills.

I want you guys to read Tatsu's words as soon as possible, so there are times when I get a very rough draft up and then revise it heavily at a slower pace. But you guys deserve good translations and sometimes I feel bad about tossing up rough drafts the way I do. I am planning on noting on entries if a lot changes have been made to the previous one. I won't write an extra post saying I've revised since I don't want to spam your friends-lists.

Any comments, questions, words of encouragement (^_^)v are greatly appreciated.


PS Once I get a presentable translation, I post it on a separate blog dedicated to DIARY translations.

I haven't mentioned it here because this separate blog has disabled comments, no notes, basically nothing but the translation. Plus I post the translations after I post them here. In the end, it is a by-product of what I do on this comm and you're definitely getting a fuller experience here on heated_heart.

But if you know any Tatsu fans who are not part of the LJ community and might be interested, please pass the link along and spread the Tatsu love. (^_^)

information, misc, ta2 - translation

Previous post Next post
Up