ну то есть я понимаю, что и сам шарф красивый, и модели красавицы, и всё так по-доброму и искреннему.. но подобрано гениально всё просто, прям даже завидно ;)) а вообще я очень рада, что оно так, и что уже "кунают пальцы в воду" или куда-то там ещё, чтобы попробовать Харти ;)
ох, кунают пальцы в воду - это хит. даже не знаю, что имелось в виду, но звучит просто мистически, ведьмински - кунаю пальцы в воду, чтобы получить ваш шарф...
я не из тех, кто владеет английским как родным. но простая житейская логика подсказывает мне, что у народа мореплавателей "пробовать воду" и все, что около того - это примерно как по-русски "разнюхать", "разведать" и т.п., хотя понятно, что давно уже никто не нюхает ничего. т.е. я не понимаю, чего все так возбудились - надо думать, что если кто-то на ТБВ через гугуль-транслятор выходит, то тоже м.б. очень смешно. но я что-то не видела там, чтоб гыгыкали так возбужденно.
Лиза, Вы может быть, меня неправильно поняли - мне также симпатична эта англоязычная девушка как и Вам. Я за смелых людей, которые выходят пробовать воду в чужие пространства, при помощи гугл-переводчика или без него. Я не глумлюсь над ней, и я не видела, чтобы глумился кто-то другой. Просто вышло забавное словосочетание, людям оно понравилось!
поздравляю. и фотографии очень красивые, просто супер!
Reply
Reply
Reply
оказывается, у них целой ФБ сообщество и Хелависа меня туда записала
Reply
ага и посягать на чужие берега ;)
я ФБ что-то вообще не понимаю и пугаюсь его)
Reply
Reply
у нас, например, "держать нос по ветру" - тоже если дословно перевести на английский, то странно будет звучать.
Reply
Reply
т.е. я не понимаю, чего все так возбудились - надо думать, что если кто-то на ТБВ через гугуль-транслятор выходит, то тоже м.б. очень смешно.
но я что-то не видела там, чтоб гыгыкали так возбужденно.
Reply
Я не глумлюсь над ней, и я не видела, чтобы глумился кто-то другой. Просто вышло забавное словосочетание, людям оно понравилось!
Reply
Leave a comment