(Untitled)

Apr 11, 2011 14:23


Выйдя на улицу, вдруг понять, что мороз уже не так силён, как раньше. Апрель, однако!
(Вольный перевод листочка календаря "365 дней счастья")Вчера перевёл и посмеялся. Но сегодня утром вышел на пробежку, и понял, что ведь правда! Ещё 10 дней назад после ясной ночи пришлось бегать при -10. А сегодня - такое же яркое солнце, и уже 0. Зато почва ( Read more... )

Leave a comment

Comments 10

jaspe April 11 2011, 16:15:31 UTC
Удивительно, что такая фраза присутствует во французском календарике :)) Логичнее было бы заменить апрель на, скажем, февраль :))

Reply

heart_beater April 11 2011, 16:18:56 UTC
Во французском календарике была фраза немного другая. Что-то о запахе весны, аромате цветов и т.п. :) Но мы переводим с учётом местных условий :)

Reply

jaspe April 11 2011, 16:24:52 UTC
Даа...
А я сегодня шла на обед и видела уже белые пушистые одуванчики.
У меня фраза звучала бы так: "Выйдя на улицу, вдруг понять, что солнце уже греет по-летнему и летят пушинки одуванчиков. Апрель, однако!" :))

Reply

heart_beater April 11 2011, 16:44:18 UTC
Ещё на прошлой неделе я думал, что будет одно из двух. Либо этот антициклон так и останется висеть там у вас, и тогда у вас лето будет похоже на наше прошлое... Либо он простоит ровно до майских, а на майские станет у вас холодно, а у нас - тепло :) Но похоже что всё изменится раньше, и это, наверное, хорошо :)

Reply


mart13 April 13 2011, 21:21:05 UTC
Смешной перевод )))

Reply

heart_beater April 14 2011, 09:21:18 UTC
Там вообще почти все переводы за эту неделю смешными получились :)

Reply


Leave a comment

Up