Michel Legrand "La valse des lilas"

Oct 09, 2009 19:45

Решил попереводить французские песни. Просьба к моим френдам, знающим французский: если я где-то ошибся или если вы можете предложить лучший перевод - сообщите мне об этом :) Ну и если есть ошибки в исходном тексте - тоже (такое, оказывается, тоже бывает) :)

Эту песню я перевёл ещё весной и долго думал над переводом, так что тут ошибок должно быть немного. Перевод её, кстати, я тогда не нашёл, именно это и подтолкнуло меня заняться этим самостоятельно. Ещё в ней вроде как должен быть второй куплет, но в моей MP3шке есть только первый.



On ne peut pas vivre ainsi que tu le fais
D'un souvenir qui n'est plus qu'un regret
Sans un ami et sans autre secret
Qu'un peu de larmes.
Pour ces quelques pages de mélancolie
Tu as fermé le livre de ta vie
Et tu as cru que tout était fini...

...Mais tous les lilas tous les lilas de mai
N'en finiront, n'en finiront jamais
De faire la fête au coeur des gens
Qui s'aiment, s'aiment, s'aiment, s'aiment.
Tant que tournera, que tournera le temps
Jusqu'au dernier, jusqu'au dernier printemps
Le ciel aura, le ciel aura vingt ans
Les amoureux en auront tout autant...

Нельзя жить так, как ты это делаешь:
Воспоминанием, которое - только сожаление.
Без друга и без другой тайны,
Которая - лишь немного слез.
Этими несколькими грустными страницами
Ты закрыл книгу своей жизни,
И ты полагал, что всё кончено...

Но все сирени, все сирени мая
Это не закончат никогда.
Радоваться среди людей,
Которые любят друг друга, любят друг друга.
Пока крутится, пока крутится время,
До последней, до последней весны
Небу будет, небу будет двадцать лет,
И влюбленным будет столько же...

francais

Previous post Next post
Up