Leave a comment

(The comment has been removed)

anna_bpguide July 17 2014, 10:54:57 UTC
у нас соседка-полька с 17-летней дочкой.
С каким наслаждением поговорили, познакомившись; официально-то у нас язык международного общения должен быть венгерский - в Будапеште живем. Но как приятно было понимать друг друга без перевода! И ей, и нам - полное согласие.

Reply

stanislav_spb July 17 2014, 12:20:37 UTC
Говорили по-русски?

Reply

anna_bpguide July 17 2014, 12:21:41 UTC
мы по-русски, она по-польски
Это выразиться правильно было бы сложно, а понять другого - легко.

Reply

stanislav_spb July 17 2014, 12:25:22 UTC
У меня было представление, что русскому, не знающему польский, практически непонятна польская речь. Но, видимо, я ошибаюсь (с поляками никогда не общался).

Reply

anna_bpguide July 17 2014, 12:26:38 UTC
на бытовом уровне, с желанием понять друг друга, с радостным обнаружением (ой, а во вашему-то почти как по-нашему, только наоборот!) - вполне )))

Reply

stanislav_spb July 17 2014, 12:41:34 UTC
"По какому-то историческому недоразумению в русской практической транскрипции польских слов rz передается независимо от его положения в слове как рж (есть, кстати, такой звук и соответствующая ему буква в чешском языке). Так, в русской транскрипции появляются труднопроизносимые фамилии вроде Пржевальский. По-польски фамилия знаменитого исследователя Центральной Азии произносится легко: Przewalski [пшевальски].
Буквосочетание sz - как русское [ш]: czaszka [чашка] - не «чашка», которая по-польски filiianka [филижанка], а «череп». Это чтобы вы не думали, что понимаете все польские слова "
а.А.Быков "Удивительное языкознание"

Reply

anna_bpguide July 17 2014, 12:42:56 UTC
мы как раз обсуждали фокусы с русской версией названия города Лодзь

Reply

stanislav_spb July 17 2014, 12:45:14 UTC
И как этот город называется по-польски?

Reply

anna_bpguide July 17 2014, 12:48:15 UTC
На слух уже не воспроизведу, а вики говорит - [wut​͡ɕ]

Reply

stanislav_spb July 17 2014, 12:54:35 UTC
Кстати, в Лодзи родился отец Анны Герман - Ойген Герман (хотя он был по национальности немцем).

Reply

haydamak July 18 2014, 04:24:39 UTC
Чаще всего да, непонятна. Хотя со знанием хотя бы украинского языка польский язык разом становится вполовину на слух и письмо понятным.

Reply

haydamak July 18 2014, 04:23:30 UTC
Не знаю как так. У меня с поляками и чехами напротив все очень адекватно. Может везет, может круг общения такой попадался.
Про немцев вообще никаких вопросов - они клевые, они мне нравятся.

Reply


Leave a comment

Up