If you're interested in non-English languages, this post might be of interest to you. Below is a comparison of the written (subtitled) elevator scene and the verbal (dubbed) scene in Star Trek 2009.
English: I’m sorry.
Japanese subtitle: 残念ね。(Zannen ne.)
Japanese dubbing: お気の毒に。(Okino doku ni.)
English: I’m sorry.
Japanese subtitle: お気の毒に。(Okino doku ni.)
Japanese dubbing: かわいそう。(Kawaisou.)
English: I’m so sorry.
Japanese subtitle: お気持ちを察するわ。 (Okimotchi wo sassuru wa.)
Japanese dubbing: ほんとにかわいそう。(Honto ni kawaisou.)
English: What do you need? Tell me.
Japanese subtitle: 私は何をしたら?言って。 (Watashi wa nani wo shitara? Itte.)
Japanese dubbing: 何が必要?教えて。(Nani ga hitsuyo? Oshiete.)
English: Tell me.
Japanese subtitle: 言って。 (Iitte.)
Japanese dubbing: 言って。(Itte.)
English: I need everyone to continue performing admirably.
Japanese subtitle: 君たちクルーには今後もしっかり仕事をしてほしい。(Kimitachi kuruh ni wa kongo mo shikkari shigoto wo shite hoshii.)
Japanese dubbing: ただ総員がすばらしい働きを続けることだ。 (Tada souin ga subarashii hataraki wo tuzukeru koto da.)
English: Okay.
Japanese subtitle: わかったわ。 (Wakatta wa.)
Japanese dubbing: わかった。(Wakatta.)