"Поляк" Достоєвський та "слов'янин" Ніцше: The first mention of Dostoevsky in Nietzsche’s correspondence can be found in a letter that Nietzsche sent to his friend Franz Overbeck on 12 February, 1887. This letter contained the following postscript: “Did I write you of H. Taine? And that he finds me ‘infiniment suggestif’? And of Dostoevsky?” (#798) This first brief mention is followed by a second reference in a letter sent the following day to Peter Gast: “Do you know Dostoevsky? With the exception of Stendhal, no one has given me so much pleasure and astonishment: a psychologist whom ‘I agree with’.” (#800) ...Although brief, this passage contains two important elements that Nietzsche will often repeat when speaking of Dostoevsky: the comparison with the French novelist Stendhal and the definition of Dostoevsky as a psychologist. Peter Gast, who was living in Venice at that time, answered Nietzsche’s question with a letter dated 20 February, 1887. Gast confessed to his friend that he did not even know the name of the Russian writer
( ... )
Про "россопрїступнїка в кассапопастці" - російською: щоб зрозуміли. Збагнімо ж дві радикально відмінні парадигми: церковнослов'янська "Прїступлєнїє і наказанїє" та органічна, справді спасальна - слов'янська: "Злочин і кара": ЇЗЬІК-МФА:ед.ч.[ɪ̯ɪˈzɨk] - ото не МОВА: "прїступнїк-МФА:[prʲɪˈstupnʲɪk]" - ото не "злочинець" (штучною російською - не можливо правильно та мововлучно зрозуміти зло!):
Фридрих Ницше СУМЕРКИ ИДОЛОВ ИЛИ КАК ФИЛОСОФСТВУЮТ МОЛОТОМ 45 Преступник и что ему родственно. Тип преступника - это тип сильного человека при неблагоприятных условиях, это сильный человек, сделанный больным. Ему недостает зарослей, известной более свободной и более опасной природы и формы бытия, в которой все, являющееся оружием и защитой в инстинкте сильного человека, является правом. Его добродетели изгнаны обществом; его живейшие инстинкты, которые он принес с собою, срастаются тотчас же с угнетающими аффектами, с подозрением, страхом, бесчестьем. Но это уже почти рецепт для физиологического вырождения. Человек, который должен делать тайно то
( ... )
Ніцше розумів саме могутньою німецькою зло (отак - навіть і прототипне російське зло) - хоч і прочитав Д-го лиш французькою: українці й досі "розуміють" зло та небезпеку ("апаснасть") саме російською поампутованою та антислов'янською мовою - отому вони й немічні та пропащі, гірше - знемовлені та здеслов'янізовані недоріки:
45. Der Verbrecher und was ihm verwandt ist. - Der Verbrecher-Typus, das ist der Typus des starken Menschen unter ungünstigen Bedingungen, ein krank gemachter starker Mensch. Ihm fehlt die Wildniss, eine gewisse freiere und gefährlichere Natur und Daseinsform, in der Alles, was Waffe und Wehr im Instinkt des starken Menschen ist, zu Recht besteht. Seine Tugenden sind von der Gesellschaft in Bann gethan; seine lebhaftesten Triebe, die er mitgebracht hat, verwachsen alsbald mit den niederdrückenden Affekten, mit dem Verdacht, der Furcht, der Unehre. Aber dies ist beinahe das Recept zur physiologischen Entartung. Wer Das, was er am besten kann, am liebsten thäte, heimlich thun muss, mit langer Spannung, Vorsicht,
( ... )
Подумаймо про безпеку та небезпеку (себто "апаснасть" - каже невимовне касна-нашенїє і пра-із-нашнїє їзьіка)- конфузною російською: смисл первісний (пастир пасе свою паству саме "опасно" = безпечно) - російська не зрозуміла і ввела семантичну інверсію:
Этимология ОПАСНОСТЬ: Происходит от прилагательного опасный, далее от праслав. , от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. опасно «внимательно, осторожно, тщательно», церк.-слав. опасьнъ «осторожный, порядочный, старательный», др.-русск. опас(ь)наıа грамота «охранная грамота» (грам. 1392 г.), укр. о́пас м. «опасность, опасение, охрана, охранное свидетельство». Связано с пасу́, пасти́. + бе-зо-па́с-ный: Этимология - те саме ....
Тож зважмо - що "опасно" саме значить і в церк.-слов. і в староруській! Семантична шизофренія в російській! Отож: опас(ь)наıа грамота = «охранная грамота» - а не небезпечна грамота! Українці здалися на псевдоласку россопастирів антислов'янських! + Зважмо на аналогію: стерегти - осторога - остерігатися - і пастирську пестливість спасіння! "Апаснасть" - не
( ... )
Comments 12
( ... )
Reply
Reply
Фридрих Ницше
СУМЕРКИ ИДОЛОВ
ИЛИ КАК ФИЛОСОФСТВУЮТ МОЛОТОМ 45
Преступник и что ему родственно. Тип преступника - это тип сильного человека при неблагоприятных условиях, это сильный человек, сделанный больным. Ему недостает зарослей, известной более свободной и более опасной природы и формы бытия, в которой все, являющееся оружием и защитой в инстинкте сильного человека, является правом. Его добродетели изгнаны обществом; его живейшие инстинкты, которые он принес с собою, срастаются тотчас же с угнетающими аффектами, с подозрением, страхом, бесчестьем. Но это уже почти рецепт для физиологического вырождения. Человек, который должен делать тайно то ( ... )
Reply
45.
Der Verbrecher und was ihm verwandt ist. - Der Verbrecher-Typus, das ist der Typus des starken Menschen unter ungünstigen Bedingungen, ein krank gemachter starker Mensch. Ihm fehlt die Wildniss, eine gewisse freiere und gefährlichere Natur und Daseinsform, in der Alles, was Waffe und Wehr im Instinkt des starken Menschen ist, zu Recht besteht. Seine Tugenden sind von der Gesellschaft in Bann gethan; seine lebhaftesten Triebe, die er mitgebracht hat, verwachsen alsbald mit den niederdrückenden Affekten, mit dem Verdacht, der Furcht, der Unehre. Aber dies ist beinahe das Recept zur physiologischen Entartung. Wer Das, was er am besten kann, am liebsten thäte, heimlich thun muss, mit langer Spannung, Vorsicht, ( ... )
Reply
Этимология ОПАСНОСТЬ: Происходит от прилагательного опасный, далее от праслав. , от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. опасно «внимательно, осторожно, тщательно», церк.-слав. опасьнъ «осторожный, порядочный, старательный», др.-русск. опас(ь)наıа грамота «охранная грамота» (грам. 1392 г.), укр. о́пас м. «опасность, опасение, охрана, охранное свидетельство». Связано с пасу́, пасти́.
+
бе-зо-па́с-ный: Этимология - те саме ....
Тож зважмо - що "опасно" саме значить і в церк.-слов. і в староруській! Семантична шизофренія в російській! Отож: опас(ь)наıа грамота = «охранная грамота» - а не небезпечна грамота! Українці здалися на псевдоласку россопастирів антислов'янських!
+
Зважмо на аналогію: стерегти - осторога - остерігатися - і пастирську пестливість спасіння! "Апаснасть" - не ( ... )
Reply
Leave a comment