Leave a comment

Comments 7

anonymous October 25 2016, 22:04:12 UTC
истрию с якобы прошедшими спецпроверку "российскими" компьютерами МВК-2 ( ... )

Reply

harly_c October 27 2016, 10:18:49 UTC
="Спецпроверки", обрыдаться. Хоть с "формозы", а не с тушинского радиорынка за неактуальностью.
Зато обычный комп за 30 тыр становился по мановению наклейщика этикеток компом за 120 тыр.

= В Штатах тем временем, прихватили очередных закупщиков ЭКБ
Ну, люди зарабатывают как умеют. Умеют плохо, поэтому в лобовую возят в чемоданах. Зато у них наценка для конечных заказчиков 50-200%.

Reply


anonymous October 31 2016, 05:42:03 UTC
Интересная у человека заметка про терминологию.
http://shoehanger.livejournal.com/54601.html

Никто не предлагает изобретать "мокроступы", более того, сам очень люблю рассказывать, как на одном из совещаний по выч. технике в 80е годы, "руссификаторов" ткнули в грязь, предложив вместо чуждого нам термина "интерфейс" использовать благозвучное русскому человеку "междумордие".
Но вот, тоже признак.

PS А уж как надоели "дорожные карты" от всяких профессиональных управленцев чем угодно.
При том, что roadmap с картой имеет мало общего.

Reply

harly_c November 1 2016, 09:12:27 UTC
Ой, сколько по этой теме копий сломано... Знакомые в университетские годы как-то после хорошего возлияния даже сделали интепритатор на русском. Ради шутки.

Автор полностью прав. Против истины не попрешь. Страна не является столь серьезным центром промышленности, чтобы претендовать на свою собственную терминологию. Плюс, в Союзе на перевод литературы работали десятки издательств и тысячи переводчиков, для которых другой работы по сути и не было. А сейчас некоторые издательства уже просто издают книги в оригинале. Плюс, интернет и пиратские сканы. В итоге, некоторые уже дюймы в разговоре инчами именуют. Естественный процесс...
Но всяким управленцам это не важно. Для них вывеска и процесс действия важнее наполнения.

Reply

anonymous November 1 2016, 16:52:17 UTC
в университетские годы как-то после хорошего возлияния даже сделали интепритатор на русском.

Знаменитый МГУ-шный "е-практикум" для обучения школьников.
Он же "ершол".

в Союзе на перевод литературы работали десятки издательств и тысячи переводчиков, для которых другой работы по сути и не было.

Вот Союз я бы не идеализировал. Много прошло мимо нас, и это хреново было.
С другой стороны, "ну как могли", конечно, нагрузка на те же мир и радио-связь была такая, что только ой.
Как же я ругался, когда (уже давнооо в нестуденческом возрасте) листал сканированную тамошнюю литературу по радиолокации (к примеру). Ээээх.

интернет и пиратские сканы.

Единственное спасение.

некоторые уже дюймы в разговоре инчами именуют.

Лишь бы с сантиметрами не путали. Килограммы с фунтами, говорят, того, не всегда различают.

Reply

harly_c November 1 2016, 16:59:28 UTC
=Вот Союз я бы не идеализировал. Много прошло мимо нас, и это хреново было.
Об этом и речь, что какой-нибудь Хоровиц-Хилл появлялся только через несколько лет, когда уже давно одно-два новых издания вышло.

Reply


Leave a comment

Up