Leave a comment

chin_tu_fat September 19 2014, 03:11:40 UTC
Кляйне коррекция.
Шэньшоу и сяньшоу.

Reply

d_catulus September 19 2014, 19:22:10 UTC
Shenshou lui, Xianshou songae, Xianshou linglong...

Я бы лично отрывал руки китайцам за такие "латинские" названия.

Reply

chin_tu_fat September 20 2014, 02:22:31 UTC
Поддерживаю, тащемта. (смайл)
Они настолько охамели, что даже "лунов" вместо "завров" и "шоу" вместо "териев" им лень латинизировать.

Reply

haritonoff September 20 2014, 07:30:24 UTC
А православлевия с иностранцевией вас не смущают? Там вообще ни лунов, ни завров.

Reply

chin_tu_fat September 20 2014, 08:11:44 UTC
Не смущают.
Там относительно регулярный суффикс "-ия", плюс не замороченные, а просто длинноватые фамилии.
У китайцев все хуже.
"-лун" - это "-завр". Некитайские -завры у них локализуются как -луны: баолун - тиранозавр, саньцзяолун - трицератопс. Внутри китайской ситематики все продолжается красиво, появляются новые луны с месными названиями. А иностранный мозг насилуется во-первых пиньинем, во вторых недопереваренными -лунами. Нет бы их локализовать обратно там конфуциезаврами, ляонинозаврами, кто там еще у них - нет же, прут лунов. Та же фигня и с "шоу" - териями.

Reply

haritonoff September 20 2014, 10:25:38 UTC
Иностранцев - довольно сильно замороченное для иностранцев :) слово, куда сложнее, чем шен.

>"-лун" - это "-завр"

Ничего подобного. Лун, 龙 - это дракон. Дракон по-гречески будет δράκων, а вовсе не σαῦρος, "заурос" - это ящерица.

И что лун, что шоу - читается и произносится очень легко.

Reply

chin_tu_fat September 20 2014, 13:51:33 UTC
Еще скажите, что "логия" это "словие", так как логос это слово.
Понятно, что "лун" - это дракон. Функционально он выполняет роль морфемы "завр".
Большинство (за всех судить не берусь, бо не знаю) -завров по-китайски локализованы "лунами". Первые части отдаленно соответствуют переводам первых частей латинских названий.
По поводу замороченности, в отличие от "иностранцевии", в пиньине полно непредсказуемо читаемых вещей вроде xian, zhuang, qie и т.п.

Reply

haritonoff September 20 2014, 14:55:04 UTC
>Еще скажите, что "логия" это "словие", так как логос это слово.

К чему ты это сказал?

>Функционально он выполняет роль морфемы "завр".

Также роль этой морфемы традиционно выполняют "петон", "зухия", и многое другое, и никого не парит.

>По поводу замороченности, в отличие от "иностранцевии", в пиньине полно непредсказуемо читаемых вещей вроде xian, zhuang, qie и т.п.

Точно так же, как и в других заимствованиях с точки зрения латинской грамматики. Как прикажете читать, например, "Weingartia", если в латыни вообще нет буквы "W"? На аглицкий манер али на немецкий? Если заранее не знаете? С кактусами из Латинской Америки вообще беда: "hidalgensis": извольте читать как "идалхэнсис", jorgensis - как "хорхэнзис" и .т.д. И таких примеров тьма, а вы на одних бедных китайцев накинулись :)

Reply

chin_tu_fat September 20 2014, 17:03:42 UTC
>К чему ты это сказал?
Да по дурости ляпнул.

Просто я больше по китайской части. А попутно люблю динозавров посматривать. И мне не по нраву китайские тенденции в наименовании животных.

Reply

ailuropoda_m December 12 2014, 20:02:54 UTC
А ведь ещё есть Ariocarpus kotschoubeyanus, который может вогнать в ступор кого угодно. :)

Reply

loly_girl December 14 2014, 02:10:04 UTC
Кочоубеянус?

Reply

ailuropoda_m December 21 2014, 15:34:50 UTC
Кочубеянус.

Reply

loly_girl December 21 2014, 15:36:06 UTC
Сын Кочубея и Януса? Двуликий Кочубей?

Reply

haritonoff September 21 2014, 20:48:20 UTC
Спасибо

Reply


Leave a comment

Up