Leave a comment

Comments 22

knight_agilulf October 12 2010, 17:47:58 UTC
Тоже хотел прочесть эту книгу :(((.
Но, может, надежда на лучшее всё-таки есть? В конце концов, то, что Гилберт и Майер - плохие писательницы, может и не говорить о том, что у них плохой читательский вкус. И если бы они похвалили "Дон Кихота" или "Божественную комедию", мы бы не стали относиться к этим книгам с сомнением, правда?

Reply

happy_book_year October 12 2010, 17:51:30 UTC
я тоже, тоже так подумал. но, просто, мне лично тяжело обратить внимание на книгу, на которой стоит - "Стефани Майер рекомендует" :) Что-то в духе на Достоевском рекомендация от Донцовой. (Хотя, пример снова не корректный).

Reply


yamadzaki October 12 2010, 17:50:02 UTC
А обложка какая! Девушка взялась за голову и как бы думает: "Боже мой, что ж это я такое читаю..."

Reply

happy_book_year October 12 2010, 17:51:59 UTC
и думает - пожалуй, оторву ка я себе голову :)

Reply

yamadzaki October 12 2010, 17:53:10 UTC
...и кину ею, только не решила в кого - в авторов или в издателя.

Reply


bukogolik October 12 2010, 17:59:36 UTC
Да, выглядит жестко... Меня произведение тоже весьма заинтересовало и я собиралась его читать :) Надеюсь, оно далеко от этих рецензий.

Reply

happy_book_year October 12 2010, 18:03:42 UTC
от рецензентов )

Reply

bukogolik October 12 2010, 18:21:04 UTC
ДА :)

Reply


holit_i_leleyat October 12 2010, 18:17:11 UTC

Меня заинтересовало название. Разве правильно "...из картофельных очистков"?

Reply

happy_book_year October 12 2010, 18:24:07 UTC
я тоже это заметил. и судя по всему - это неправильно. т.к. если в тот же гугл вбить "очистков", то вся первая страница забита исключительно ссылками ... на это издание! )

Reply

holit_i_leleyat October 12 2010, 18:34:59 UTC
Пойду спрошу в "пишу правильно".

Reply

holit_i_leleyat October 12 2010, 19:07:12 UTC
Всё правильно - очистков. Это я дярёвня неграмошная :-)

Reply


sivaja_cobyla October 12 2010, 19:01:54 UTC
Как-то меня сразу насторожило "из картофельных очистКОВ". Начала сомневаться в качестве перевода. Все-таки "очисток" звучит более по-русски.))) А что касается высказывания на обложках, то на это внимания лучше не обращать. Мне сразу вспоминается "лучший триллер современности", высказывание, приписанное Стивену Кингу, по поводу авторов, публикуемых в одной известной серии. Причем всех авторов)))

Reply

happy_book_year October 12 2010, 19:16:12 UTC
оказывается, "очистков" - это правильная форма.

Reply

sivaja_cobyla October 13 2010, 06:54:14 UTC
Ничего себе! Век живи - век учись. А звучит все-таки как-то некомфортно((

Reply

happy_book_year October 13 2010, 09:15:11 UTC
Ну, наш литературный язык и разговорный довольно сильно разнятся. Но я вот сегодня подумал, и действительно, "очисток" звучит как-то благозвучнее, но все же я машинально говорю - "из очистков".

Reply


Leave a comment

Up