"Каждое живое создание умирает в одиночестве".
из к/ф "Донни Дарко"
Композиция, давшая название книге, в исполнении Фрэнка Синатры
Мураками я не любил. Прочитал правда немного. "Дэнс-дэнс-дэнс", да "Норвежский лес". К Мураками я обратился, когда волна его популярности в России спала, и исключительно ради японской экзотики в литературе. Нет, я конечно не ожидал самураев, гейш, и росчерков тушью по пергаменту, и не новых записок Сэй Сёнагон. Я ожидал какую-то особенную эмоцию, которой японская литература славится. Такую, когда молчание, безмолвие кричит сильнее всего и децибелами рвет барабанные перепонки. Это я нашел позже у гениального Кэндзи Маруяма. Ну а что до Мураками. Какая там экзотика. Слишком уж европейский этот японец. Слишком американский. Многое на него в этом повлияло, но в первую очередь, я думаю, увлечение джазом. Читать Мураками после Хэмингуэя - бессмысленно.
Тем более удивительным стал для меня этот роман. Открыл я его почти что от нечего делать. И стал читать. Первые предложения притянули.
С виду это история одной невозможной любви. Любви, тянущейся за героем сквозь годы. Расставания, воспоминания, неожиданная встреча и новый всполох чувств. Физиологически - что-то навроде, как из героя долгие годы тянут кишки, через садняющую рану в брюшной полости. А в один прекрасный день - рывком вытягивают все без остатка. Боль, видать, адская. И, как это свойственно героям Хэмиингуэя, так и Мураками - боль эту они не только терпят, но и единственное существование свое в ней видят.
Хадзимэ(главный герой) однажды в детстве встретит Симамото и влюбится в нее навсегда. В возрасте двендацати лет они расстанутся, и увидятся снова лишь 25 лет спустя. Как выяснится, каждый почти ни на минуту не забывал другого, каждый тянулся душой сквозь расстояния, но поднять телефонную трубку, так и не решался. И каждый понимал - что без другого его жизнь так никогда и не будет полной. История, вполне в духе Вонга Кар-Вая.
"К югу от границы" - это название композиции джазиста Ната Кинга Коула. Не понимая ее слов, детьми, наши герои представляли себе неведомые дали, воздушные замки того, что там - к югу от границы. "На запад от солнца" - направление, куда стремятся сибирские крестьяне, когда в них, измученных одиночеством и бесконечностью окружающих пространств, что-то умирает и они устремляются - на запад от солнца. Симамото все это объяснит вам под конец романа.
Но пройдут годы и Симамото узнает о чем поет Коул - всего лишь о Мексике. У сибирских крестьян своя болезнь - у Симамото будет своя. Что до Хадзимэ - то страна на юге от солнца и болезнь - для него это все - Симамото.
Чем-то очень личным отозвался во мне этот роман. Чем-то очень интимным. Мне хорошо понятен Хадзимэ, который душой стремится к чему-то иному. Чему-то неизведанному. Чему-то, что лежит к "югу от границы", к чему-то, что находится в стране "а ведь могло бы быть так..."
Пошлая притча о разделении богами человека на две половинки лишь на половину правдива. Говорят - что мы ищем в других эту половинку. Это не так. Мы ищем ее через других. Но та другая половинка - это мы сами. Мы - иллюзорные. Мы - которые живем в мечтах о том, как могло бы быть. Мы - которые поселились в стране, что лежит "к югу от границы, на запад от солнца".
И вот именно об этой погоне за сами собой этот роман. Я так думаю.
Советовать его или нет? Пожалуй - да, но с оговорками. Этот роман должен лечь на подготовленную "почву" вашей души.
Читать роман Харуки Мураками:
"К югу от границы, на запад от солнца" Купить роман Харуки Мураками:
"К югу от границы, на запад от солнца" P.S. Подобную литературу у нас пишет Евгений Гришковец. И прочесть Мураками и Гришковца в связке, пожалуй, очень интересно. Дабы посмотреть, что получается с литературой, с поправкой на талант =) Как в одном случае получается очень хорошее произведением(Мураками), и графомания в чистом виде во втором(Гришковец).