взял в командировку сефер хазьонот виталя. академическое издание, туда включичи купюры, которые в йешивном сделали про р. якова абулафию, зато изъяли комментраии "макор хаим". удивитрельное чтение. я книгу уже несколько лет, как купил, а все искал чтобы не мешали сосредоточится. ведь это замечательно яркий текст, абсурдный с точки зрения западного сознания, но абсурд как раз и открывает новые горизонты. кстати, а почему вы пишете "здоровья ему" и виталю, и рамбаму?
:) да, книга интересная бесспорно на самом деле, абсурдность текста кажется таковой западному читателю исключительно ввиду терминологии. Большинство процессов, описанных в трудах Каббалы находят отражение в естествознании...
несколько причин: по простому - умершему человеку здоровье больше нужно даже, чем живущему. а более глубоко - известно, что праведники, после смерти - со своей стороны не только не умирают, но наоборот - освобождаются к более свободным действиям, как в этом, материальном мире, так и в мирах духовных. Поэтому, про них невозможно полноценно сказать, что они "не живут", не дай Б-г. Кроме того, ни один из эпитетов, которые употребляются рядом с именами живших ранее людей, не подразумеваеть "смерть". ז"ל - זכרונו לברכה - упомянут к добру. זצ"ל - זכר צדיק לברכה - упоминание праведника - к добру. и т.д. :) А насчет здоровья - Истинные ценности везде в цене - даже в мире лжи, а уж тем более в мире Истины....
нефик! хай живут наши дорогие покойники. я даже книжку такую как-то видел "как живут наши дорогие покойники" авторства инока митрофана, пособие для студентов духовных семинарий кажется омской епархии русской православной церкви.
мпоя книжка это ספר החזיונות - יומנו של ר' חיים ויטאל, ההדיר והוסיף מבוא והערות משה מ' פיירשטיין, הוצאת יד בן צבי, תשס"ו
а вы имеете ввиду шаар а гильгулим. я до нее еще не добрался, да и потом там ведь не сам виталь, а его сын у ученики дописывали. это есть в йешивных изданиях, и кажется есть по-английски, но не уверен в качестве перевода
кстати, а почему вы пишете "здоровья ему" и виталю, и рамбаму?
Reply
на самом деле, абсурдность текста кажется таковой западному читателю исключительно ввиду терминологии. Большинство процессов, описанных в трудах Каббалы находят отражение в естествознании...
....
желаю здоровья нашим достойным учителям...
Reply
Reply
Кроме того, ни один из эпитетов, которые употребляются рядом с именами живших ранее людей, не подразумеваеть "смерть". ז"ל - זכרונו לברכה - упомянут к добру. זצ"ל - זכר צדיק לברכה - упоминание праведника - к добру. и т.д. :)
А насчет здоровья - Истинные ценности везде в цене - даже в мире лжи, а уж тем более в мире Истины....
Reply
Reply
иба нефекь.
Reply
Reply
Вы, как всегда, блещите недюжей эрудицией.... А этот митрофан - похоже, обладал обычно несвойственным чуством юмора :)
Reply
рат тандему.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
а вы имеете ввиду шаар а гильгулим. я до нее еще не добрался, да и потом там ведь не сам виталь, а его сын у ученики дописывали. это есть в йешивных изданиях, и кажется есть по-английски, но не уверен в качестве перевода
Reply
Leave a comment