Иногда сочиняются песни - 2

Apr 01, 2012 23:55

Стихи я пишу по-русски и пою, соответственно, тоже:) Но вот конкретно эта песня была написана одному моему израильскому другу. И поэтому я привожу ниже построчный перевод на иврит.

А сама песня здесь.

Не будь мечом в руках других:
До правосудия далёко.
Мы были так с тобой близки -
Не оправдать ничем жестокость.
В твоих глазах пощады нет,
Но ты отводишь взгляд "невинный".
И меркнет солнца яркий свет
И блекнут краски на картине.

А я пытаюсь объяснить...
Но, видно, это бесполезно...
Где было тонко - рвётся нить,
И голос у тебя железный.
Мозги промыты палачом -
Он повторяет имя Б-га.
Не будь в руках его мечом!
До правосудия далёко...

К чему ненужные слова
И бесконечные детали...
Идет по городу молва
О том, как мы над ним летали...

30 января 2012

השיר נמצא כאן.
להלן התרגום לעברית:
אל תהיה חרב בידי אחרים:
עד שהצדק רחוק.
היינו כל כך קרובים אתך  -
לכן אי-אפשר להצדיק אכזריות.
בעיניים שלך אין רחמים,
אבל אתה לא מסתכל עלי למרות שכאילו אתה "חף מפשע".
ואור בהיר של שמש נעלמת
והצבעים דעוכים בתמונה.

ואני מנסה להסביר ...
אבל ככל הנראה, זה חסר משמעות ...
החוט נקרע במקום שהיה הכי עדין,
וקולך הוא כמו ברזל.
הראש שתוף על ידי התליין -
הוא חוזר על השם של ה'.
אל תהיה חרב בידיו!
עד שהצדק רחוק ...

בשביל מה מילים מיותרות
והפרטים אינסופיים ...
יש שמועה בעיר
שאנו עופפו מעליו...

мои песни, мои стихи

Previous post Next post
Up