Ноах - это на иврите Ной. Да, да, тот самый, который "каждой твари по паре" собирал в свой ковчег.
И есть такая замечательная израильская песня, которая так и называется "Ноах", а исполняет ее Мати Каспи. Собственно, он и мелодию написал.
Мати Каспи
А ниже классный видеоролик, мне в нем нравится то, что не надо даже переводить с иврита слова, потому как на каждое слово есть картинка:))
Для тех, кому всё-таки интересны слова, я их нашла и спрятала под кат:)
Приятного прослушивания.
Click to view
Текст песни на иврите с переводом на русский:
Ной
Ной! Мы не забыли как в дождь и в бурю
Ты собрал лесных зверей
Каждой твари по паре
Льва и мамонта
Верблюда и шибуту
И еще гиппопотама
Как открыл окошко
И из белой голубизны
В него влетела голубка
Ной! Сколько же еще нам плыть по поверхности вод
Вот уж два месяца как все окна задраены
Скоро задохнемся без воздуха
Лев и мамонт
Верблюд и шибута
И еще гиппопотам
Приоткрой на минутку окошко
И в белую голубизну
Выпусти голубку
Ной! Не нервничай, смотри, дождь перестал
Открой окошко, может там радуга -
Поглядим на нее все вместе
Лев и мамонт
Верблюд и шибута
И еще гиппопотам
Приоткрой на минутку окошко
И в белую голубизну
Выпусти голубку
Ной! вот уж голубка вернулась с веточкой оливы
Выпусти нас, отпусти нас домой
Потому что надоели мы друг другу страшно
Лев и мамонт
Верблюд и шибута
И еще гиппопотам
Приоткрой на минутку окошко
И мы вылетим в белую голубизну
Вместе с голубкойנח
נח- לא שכחנו איך בגשם ובסער
נח- לתיבה אספת את חיות היער.
שתים, שתים מכל מין
האריה והממותה,
הגמל והשיבוטה
וגם ההיפופוטם.
איך פתחת את הצוהר
ומתוך התכלת הלבנה
באה היונה.
נח- כמה זמן נמשיך לשוט על פני המים
נח- כל החלונות סגורים כבר כמעט חודשיים.
וכבר אין לנו אויר
לאריה ולממותה
לגמל ולשיבוטה
וגם להיפופוטם.
פתח לרגע את הצוהר
ואל תוך התכלת הלבנה
שלח את היונה.
נח-מה אתה דואג, הן כבר חדל הגשם
נח- פתח את החלון, אולי הופיעה קשת
ויראו אותה כולם
האריה והממוטה, הגמל והשיבוטה
וגם ההיפופוטם.
פתח לרגע את הצוהר
ואל תוך התכלת הלבנה
שלח את היונה.
נח- היונה כבר שבה עם עלה הזית
נח- תן לנו לצאת ולחזור לבית
כי כבר נמאסנו זה על זה
האריה על הממוטה,
הגמל על השיבוט
הוגם ההיפופוטם.
פתח לרגע את הצוהר
ונעוף לתכלת הלבנה
כך עם היונה
Вот эта табличка - ивритский текст и перевод на русский - взята вот отсюда:
http://sova-f.livejournal.com/35453.htmlа шибута - это палтус:)) так переводит гугл:)