Reading roundup (including Cold Days)

Jan 05, 2013 15:27

Catching up on the last of 2012 and starting off 2013:

45. Elizabeth Bear, Range of Ghosts -- The beginning of an epic fantasy trilogy set in Central Asia (in 12th-13th century, apparently; ( Mostly about worldbuilding -- not even spoilery )

translation, a: aleksey pekhov, a: elizabeth bear, russian, ponedelnik, ebear, atla, a: jim butcher, reading, dresden files, strugatsky

Leave a comment

Concerning etymology l_vestrit June 1 2013, 08:26:21 UTC
That is what one of the authors wrote on the subject.

1. Да. Мы сделали вампирическое сообщество «многонациональным».

2. Образовывая названия кланов и имена, мы использовали: английский, немецкий, латынь, древнегреческий, арабский. А также польское, африканское, ирландское и армянское названия вампиров.

Да. Возможно, «английского» кому-то покажется многовато. Сейчас я уже думаю о том, что некоторые кланы можно было называть, используя только одно название (оригинальное, как клан называет себя сам: Нахтцеррет, Вриколакос…).

Но ведь в чем правда жизни? - Английский язык это не только Англия это еще и Америка, кроме того, хотим мы или не хотим, этот язык стал международным. И именно на нем называются многие новые понятия. Сейчас он - № 1 в мире. Я не могу сказать, что безумно счастлива от этого факта. Но я не могу не признать его.

Да! Теперь я понимаю, что это (псевдо)английское словообразование у нас получилось на подсознательном уровне (просто потому что мы именно этот язык учили в школе, «на нем» снято большинство фильмов, песни по радио…). А потом мы осознали это, но подумали - а стоит ли менять? Получилась «правда жизни»…

Кстати, действительно, звучало мнение, что это не английское словообразование, а «псевдоанглийское». Мы даже спорить не будем. Так и есть. Но цели поступить по-другому - не было. Это была игра, достаточно ассоциативная. Кроме того, мы проводили ее на уровне иностранцев, «не родного языка». Как говорят те же англичане «Ванья» вместо «Ваня», «Хелен» вместо «Елена», «Барбара» вместо «Варвара».

Вообще эволюция слов она ведь очень специфическая штука. Для примера приведу словообразование слова «вампир».

Цитата из Дж.Гордон Мэлтона «Энциклопедия вампиров»: «…Наиболее широко использовались множество вариантов первого славянского термина, который лежал в основе нашего современного слова «вампир», который, кажется, развился из общей формы обыри или обири. Каждая языковая группа имела родственную форму: от более старого коренного слова упирина (сербо-хорватский), упириби (украинский), упирь (белорусский, чешский, русский, словацкий), упиор (польский), вупьи (кашубский), лампир (боснийский)… а также випир, вепирь, или вапир… …Второй популярный термин, особенно среди греков и южных славян, - это вриколакос (который, как и вампир, обладает рядом форм в различных славянских языках). Этот термин, кажется, произошел от старого сербского сложного слова вилки плюс длака, обозначающего того, кто ходит в волчьих шкурах. …к 13 веку…раннее значение было опущено, и вликодласи относилось к мифологическому монстру, который гонял облака и ел солнце и луну. Еще позже, к 16 веку, он стал относиться к вампирам и в таком виде перешел в греческую и румынскую культуры. Более старый южнославянский термин появляется теперь как вриколакос (греческий), вирколак (румынский), виколак (македонский и болгарский), вуколак (сербско-хорватский, иногда укорачивающийся до кудлак). Из-за коренного значения этого термина вукодлак стал частью дискуссии об отношении оборотней к вампирам…»

Уф-ф. Закончим пока с цитатами и вернемся к «К.К.Б.»

http://pehov.info/forum/showthread.php?t=68 - Here you can read the rest. Her username is Elle, and Olesher is actually Pekhov.

Reply


Leave a comment

Up