Jan 23, 2016 23:30
Мне вчера на улице симпатичная девочка, дрожа от холода, протянула проспект с крупной надписью HUI. Я не взяла, впав в некое раздвоение или даже растроение личности.
Три ассоциации пришли в голову почти одновременно.
Первая: модальная частица в китайском языке, обозначающая некоторый эмоциональный подъем, например, я иду на выставку hui - я ж радюсь, раз на выставку иду. Наши каламбуры, на выставку чего мы идем, я уж опущу.
Вторая ассциация была та, с выставки, так что я ее тоже опущу.
А третья - добротная немецкая пословица: Außen Hui, innen Pfui. Что-то из серии "встречают по одежке, провожают по уму".
Кстати, об одежке - хожу в мутоновом полушубке и кеппи с пумпоном из волчьего меха. Пытаюсь почувствовать себя волком в овечьей шкуре, но плохо получается. Innen Pfui, вероятно.
немецкий язык,
философия языка