Вопрос...

Nov 13, 2009 18:55

...ко всем любителям логики, русской словесности и спокойных рассуждений:

Что такое "измена революции"? Как вы себе это представляете?

думать головой

Leave a comment

(The comment has been removed)

haliplea November 13 2009, 17:43:59 UTC
Побольше бы такого "занудства" - глядишь, и меньше было бы таких вот странных на поверку словосочетаний, как обсуждаемое :)
А в результате меньше было бы путаницы в головах и больше трезвого подхода.
Спасибо огромное!

Reply

(The comment has been removed)

haliplea November 13 2009, 18:18:45 UTC
Это не секрет, а скорее такой спонтанно "вылупившийся" вопрос после многочисленных полемик, наблюдавшихся мной не первый год вокруг разных понятий.
Очень часто люди спорят о неких сущностях, которые не являются сущностями. Недавно по работе читала феноменолога Р.Ингардена. Ох, как отрезвляет его подход к словам и текстам!

Конечно, в законодательстве оно звучало так, а вот в различных статьях Троцкого и Сталина (других тоже, но их помню хуже) оно звучит именно как "измена революции".

Reply

Измена революции ganfayter November 13 2009, 21:40:52 UTC
"Революция не умеет ни жалеть, ни хоронить своих мертвецов" И. Сталин

Reply

небольшой филологический анализ :) haliplea November 14 2009, 08:25:35 UTC
Заметьте, что и в данном случае слово употреблено в переносном значении - происходит одушевление некого явления, превращение его в персонифицированный образ.
Именно в таком виде оно только и может существовать в сознании и наделяться какими-то постоянными чертами. Иначе о нем нельзя говорить как о сущности. Потому что ведь буквально это некое событие, ограниченное по времени...

Понимаете, куда я клоню?

Reply

Re: небольшой филологический анализ :) ganfayter November 14 2009, 15:05:51 UTC
Не- а :)
Вы же не работу пишете для яйцеголовых. Попробуйте перевести на простой русский язык. ;)

Reply

Re: небольшой филологический анализ :) haliplea November 14 2009, 15:17:36 UTC
Ой, ой, сразу и "яйцеголовые" :)

Но уж попробую "перевести" :) Вы привели пример переносного значения - революции как некого существа.
Это только одна сторона. Простое слово, обозначающее "событие", причем совершающееся одноразово, быстро, обрастает как снежный ком уймой смыслов, превращается в колеблющийся образ из четкого термина.

К термину нельзя относиться эмоционально. К образу - можно. К нему можно и привязаться всей душой, отсюда - "убеждения", "святость идеалов" и т. д.

Вот, проще пока не получается объяснить :)
Но это только один этап размышлений :)

Reply

Re: небольшой филологический анализ :) ganfayter November 14 2009, 15:38:37 UTC
Ну вот, можете же. Ж-) К чему наворачивать, а потом авторы говорят - почему моих книг не читают.
Вы все правильно говорите. Просто "революция" несколько тяжеловато для восприятия. Понятие "народ" более понятно. Многие писали сочинение "Образ народа в войне 1812года"
Термин "народ" вполне может иметь сухую формулировку. Образ - это твое эмоциональное отношение. Но есть и еще один аспект - понятие что есть "народ" Здесь, мне думается учитывается сумма различных факторов.
Может быть к "революции" надо подойти именно с точки зрения "понятия"?

Reply

Re: небольшой филологический анализ :) haliplea November 14 2009, 15:47:45 UTC
Немного уточню: образ - это образ, а не само отношение :) И к любому понятию можно подходить с разной точки зрения.
Здесь взяла именно "революцию", потому что наслоений больше всего.
Ведь я именно "любитель словесности" :), а значит - мне интересно употребление слов, их значение для людей.
Следующий же этап такой: образ, "наслоившийся" вокруг понятия, всегда объемен, как "снежный ком" :)
Но ведь такая многослойная объемность не подходит для "простого народа", когда он - объект демагогии.

Reply

ewnapij November 14 2009, 12:32:52 UTC
Определение хорошее, в разговоре об определениях надо сохранять объективность.:) И всё-таки, когда говорят об измене, подразумевают скорее именно политическую.

Reply


Leave a comment

Up