I translated some random quotes from the Spanish interview on my Tumblr:
RealMadridTV: Pasa la etapa del Chelsea y llega el sueño del Real Madrid. Por fin, Ricardo Carvalho es jugador del Real Madrid… Otro sueño cumplido para usted. Carvalho: Sí, es verdad. Yo quería jugar en el Real Madrid. Y fue perfecto. Felizmente lo he conseguido. Pero más importante que haberlo conseguido ha sido llegar y acostumbrarme y estar contento aquí y saber que puedo hacerlo bien y continuar haciéndolo bien.
RealMadridTV: Past the stage of Chelsea comes the dream of Real Madrid. Finally, Ricardo Carvalho is a Real Madrid player... Another dream you have achieved. Carvalho: Yes, it's true. I wanted to play in Real Madrid. It was perfect. Fortunately, I made it. But more importantly, I have arrived and adjusted and am happy here, and know that I can do well and continue to do well.
RealMadridTV: ¿Carvalho ha llorado por el fútbol? Carvalho: Intento controlar las emociones con la gente. Si estoy con gente que me conoce, si estoy con mi mujer, no tengo problemas en llorar, en mostrar emociones. Si me quedó en casa, me quedó pensando: perdí por esto, fue injusto… Sí puedo llorar. RealMadridTV: ¿Y de felicidad, ha llorado de felicidad? Carvalho: También. Con el nacimiento de mis hijos lloré; bueno, me salieron lágrimas.
RealMadridTV: Have you cried over football? Carvalho: I try to control my emotions with people. If I am with people that know me, if I am with my wife, I have no problems crying, to show emotions. If I am staying at home, I am thinking: I lost for this, it was unfair... Yes, I can cry. RealMadridTV: And of happiness, have you cried from happiness? Carvalho: Yes. I cried when my children were born; well, it left me in tears.
RealMadridTV: Ahí donde está usted se sentó Pepe y dijo que no había ningún problema entre ustedes y que eran amigos y compañeros. Carvalho: Las personas que me conocen de verdad saben cómo soy. Pepe me respeta mucho y yo le respeto a él también. Él me conoce y respeta mi manera de ser y de pensar en la vida. Pepe es ‘top’, como jugador es increíble y en el vestuario toda la gente se lleva bien con él porque es una persona divertida que está siempre ahí y si necesitas algo te ayuda siempre. Yo he tenido un problema y él ha sido muy importante porque me habló de los problemas que había podido tener él y me ayudó a levantarme. Ha estado siempre conmigo me ha apoyado al 100 % y yo se lo agradezco.
RealMadridTV: Pepe sat where you are now and said that there are no problems between you two and that you are friends and teammates. Carvalho: The people that know me know the truth about me. Pepe highly respects me, and I respect him as well. He knows me and respects my way of being and my thoughts on life. Pepe is "top", an amazing player, and in the locker room, everyone gets along with him because he is a fun person that is always there if you need help. I have no problem with him and he has been very important because I've talked to him about problems I have had and he helped me up. He has always been with me and supported me 100%, and I appreciate that.
RealMadridTV: Qué buen ambiente hay en el vestuario, ¿verdad? Lo ha dicho usted, esto es una familia… Carvalho: Es cierto que lo somos. Está claro que hay gente con la que tienes más afinidad. Todo es grande de cara al exterior, pero dentro del vestuario sentimos que somos una familia de verdad. RealMadridTV: What a good atmosphere in the locker room, right? You have said that it is like a family... Carvalho: It's true that we are. Of course, there are people that one has more in common with. Everything looks larger than life on the outside, but inside the locker room, we feel we really are a family.
More, because I am apparently Rachel's personal translatorwinkissSeptember 16 2011, 22:52:35 UTC
RealMadridTV: Ayer se ganó en Copa de Europa y es importante empezar así. ¿Hoy es un día feliz para el madridismo y para Ricardo Carvalho? Carvalho: Cuando se gana siempre estás mejor que otro día. Cuando no ganas el sabor es distinto y no pasa el día como cuando ganas. Comenzar ganando fuera era importante para nosotros y lo conseguimos. Claro que queremos mejorar y que podíamos haber jugado mejor, pero lo más importante es que estuvimos compactos y juntos.
RealMadridTV: Fue un partido duro y difícil. Alguno decían que el Real Madrid iba a darse un paseo, pero de fácil nada. Carvalho: Tenían muchas ganas de ganarnos, como todos, y estuvieron un poco duros. Pero felizmente conseguimos nuestro objetivo.
RealMadridTV: Y fue un partido más en el que el Real Madrid no tuvo suerte con el arbitraje. Carvalho: Marcelo fue expulsado y Cristiano se llevó muchos golpes. Nos sentimos un poco perjudicados con el árbitro. Pero se puede equivocar como todos. Por eso tenemos que pasar por encima de esas cosas.
RealMadridTV: Yesterday, you won in the Champions League and it was important to start this way. Was it a happy day for Madridismo and you? Carvalho: When one wins, other days always feel better. When one doesn't win, the taste is different and the day passes differently. Starting with a win was important and we succeeded. Of course, we want to improve and we could have played better, but the important part is that we were compact and together.
RealMadridTV: It was a tough and difficult game. Some say that it would be a walk in the park for Real Madrid, but it anything but easy. Carvalho: They really wanted to win, like everyone else, and they were a little tough. But thankfully, we achieved our goal.
RealMadridTV: And it was another game in which Real Madrid had no luck with the referee. Carvalho: Marcelo was sent off and Cristiano took many hits. We felt a little hurt with the referee. But he can make mistakes like everyone else. For that, we have to get over these things.
RealMadridTV: Vaya enfado tenía Cristiano. Lógico, porque le tuvieron que coser el tobillo con tres puntos de sutura. Carvalho: Su tobillo estaba mal y él sentía los dolores. Es normal que se enfade. Todos lo sentimos por él porque es muy importante para nosotros. A un jugador como él se le debería proteger, pero con él no pasa eso. Es fuerte pero a veces van al límite cuando juegan contra él.
RealMadridTV: No se le protege mucho. Al ser tan fuerte parece que puede recibir todo tipo de juego duro, que no necesita protección. Pero es de esos jugadores que para el fútbol son muy buenos y que estén lesionados es un auténtico drama. Con Cristiano parece que cualquier entrada está permitida, y no debería ser así. Carvalho: Para el fútbol es bueno que los grandes jugadores estén presentes y Cristiano se lleva muchos golpes y los siente al día siguiente. Nosotros tenemos que proteger a esos jugadores que marcan la diferencia.
RealMadridTV: Cristiano was angry. Logically, because he had to get three stitches on his ankle. Carvalho: His ankle was bad and he was in pain. It's normal to be upset. We all feel for him because he is very important to us. A player like him should be protected, but it does not happen. He is strong, but sometimes people push him to the limit when they play against him.
RealMadridTV: You don't receive much protection. You seem to be so strong that you can receive all types of hard play, you don't need protection. But of the players that are very good at football and are injured, there is real drama. With Cristiano, it appears that anything is allowed to happen to him, and it should not be so. Carvalho: For football, it's good that the great players are present, and Cristiano takes many hits that he feels the next day. We have to protect these players that make a difference.
YOU MAKE A DIFFERENCE TOO, CARVALHO. But it's true. I forgot who said it but someone said here at Hala that Carvalho would take a ball to the face just to defend the goal, and it would be no big deal for him. LOVE HIMMMM ♥
RealMadridTV: Tiene 33 años y parece un chaval. Como le digo a sus compañeros, parece como Benjamin Button, que se va haciendo joven con el tiempo. Carvalho: Me siento bien. Mi vida privada es tranquila y estoy contento con lo que hago.
RealMadridTV: ¿Qué hace Ricardo para cuidarse? Carvalho: Soy muy tranquilo. Cuando me entreno llego a casa y estoy en casa con la familia. Me gusta estar con los hijos y con mi mujer. Hago una vida normal. Soy como soy.
RealMadridTV: ¿Cómo era Carvalho de niño? Me atrevería a decir que fue tímido, callado, tranquilo, buen estudiante… Carvalho: Fui todo eso. Más tímido que ahora. No hablaba mucho. Me gusta hablar con las personas con las que me siento bien.
RealMadridTV: Tiene un hermano mayor que se llama Antonio, pero me cuentan que usted parecía el mayor siendo más pequeño. ¿Qué diferencia de edad tienen? Carvalho: Hay tres años. Como salí muy pronto de casa, con 16 años, aquella época no fue fácil y te obliga a crecer. Los primeros tiempos fueron difíciles pero sabía lo que quería para mí. Dejé a mis padres y a mi hermano y fui para Oporto y viví allí solo para entrenarme.
RealMadridTV: You're 33 years old but look so young. As I say to your teammates, you're like Benjamin Button, and become younger over time. Carvalho: I feel good. My private life is calm and I am content with what I am doing.
RealMadridTV: What do you do to take care of yourself? Carvalho: I am very calm. After I train I return home and stay there with my family. I like to be with my children and wife. I live a normal life. I am me.
RealMadridTV: What was Carvalho like as a child? I would say he was shy, quiet, calm, a good student... Carvalho: I was all of that. I was more shy than I am now. I didn't talk much. I liked to talk to people that I was comfortable with.
RealMadridTV: You have an older brother named Antonio, but people tell me that it seems like the older one is actually younger. What is the age difference? Carvalho: Three years. As I left home at a young age, when I was 16, that time was not easy and forced me to grow up. The early days were difficult but I knew what I wanted for myself. I left my parents and my brother and went to Porto to live by myself and train.
RealMadridTV: ¿Cómo es la familia Carvalho? Carvalho: Humilde y pequeña. Mi madre sólo tiene un hermano y mi padre no tiene. Somos pocos pero nos respetamos y hablamos siempre. Ahora tengo mi propia familia pero cuando pueden están siempre presentes.
RealMadridTV: Cuando era niño, ¿los mejores consejos venían de su padre o de su madre? Carvalho: Hablaba más con mi madre. Mi padre también me seguía mucho en los entrenamientos. Mi familia siempre iba a ver mis partidos en Amarante, pero estaba más cerca de mi madre.
RealMadridTV: ¿Qué escena no olvida Carvalho de cuando era pequeño? Carvalho: Como vivía en un pueblo, jugaba con otros niños de mi edad en la calle e improvisábamos mucho. Cuando me hice mayor empecé a jugar para el Amarante con unos amigos. Me acuerdo de que en vacaciones me hacía como seis kilómetros en bicicleta porque mis padres estaban trabajando y no tenía a nadie que me llevara al entrenamiento. Vivía como a seis kilómetros del club y los hacía en bicicleta. A la vuelta me venía a recoger y metíamos la bicicleta en el coche.
RealMadridTV: ¿Cuál es el regalo favorito que le hicieron de pequeño? Carvalho: Mi madre siempre me regalaba cosas que sabía que me gustaban. Como no teníamos una pelota buena, siempre las teníamos desgastadas, quizás los mejores eran los balones para jugar con los amigos.
RealMadridTV: What is your family like? Carvalho: Humble and small. My mother has only one brother and my father has none. We are small but we respect each other and talk often. Now I have my own family, but when they can they are always there for me.
RealMadridTV: When you were young, did the best advice come from your father or mother? Carvalho: I talked the most with my mother. My father followed me a lot to training. My family always came to see my games in Amarante, but I was closer to my mother.
RealMadridTV: What childhood memory will you never forget? Carvalho: When I lived in the village, I played with the other kids my age in the street and we improvised a lot. When I was older I started to play for Amarante with friends. I remember one time we were on vacation and I had to bike six kilometers because my parents were working and no one could take me to training. We lived about six kilometers from the club and I rode my bike the whole way. At the end of training, I had to be picked up and my bike was put in the car.
RealMadridTV: What is your favorite present that you received as a child? Carvalho: My mother always gave me things that she knew I liked. Since we did not have a good ball, we always wore it out, perhaps the best gifts were the balls that I used to play with my friends.
I cried over Pepe's too. His life story is so amazing, I love to hear stories of people that never gave up, despite all the bad situations and difficult times! It kind of reminds me a bit of my mother's life story.
lol sooo cutewinkissSeptember 16 2011, 23:51:27 UTC
RealMadridTV: Con 19 también conoció a la que ahora es su esposa, Karina. Tuvo un buen año… Carvalho: Sí, me quedé enamorado y estoy enamorado ahora. Mucho tiempo. Crecimos juntos, nos respetamos y continúo enamorado de ella.
RealMadridTV: Le prometo que he tenido muchas dudas en hacerle esta pregunta. No sé cómo imaginarme el momento en el que Carvalho conoce a Karina, porque conociéndole a usted, usted no diría nada, se quedaría al lado, ella le llegaría y le diría: “Oye, ¿tú quieres ser mi novio?”. Usted diría, “vale” cómo el que no quiere la cosa. ¿Cómo fue? Carvalho: Muy tranquilo. Me quedé esperando su reacción. La conocí cuando estaba jugando en Leça. Como está cerca de Oporto y también tiene playa quedé con ella y con más amigos para tomar un café, y me encantó. Me quedé esperando para ver qué pensaba, y con el tiempo fuimos hablando.
RealMadridTV: Pero el paso quién lo dio, ¿ella o usted? Carvalho: Yo dejé claro que estaba interesado para estar seguro de que me quería, pero fue ella más.
RealMadridTV: At 19, you also met your current wife, Karina. You had a good year... Carvalho: Yes, I fell in love with her and I am in love with her now. It's been a long time. We grew up together, we respect each other and I continue to love her.
RealMadridTV: I promise that I had many doubts before asking this question. I don't know how to imagine the moment in which you met Karina, because knowing you, you would not say anything, you would wait, and she would come and say: "Hey, you want to be my boyfriend?" You would say "Okay" like it was nothing. How was it? Carvalho: Very calm. I kept waiting for her reaction. I met her when I was playing in Leça. It is near Porto and we also stayed at a beach and with other friends went out for coffee, I loved it. I kept waiting to see what she would think, and with time we started talking.
RealMadridTV: But who "made the first move", her or you? Carvalho: I made it very clear that I was interested in order to be sure that she wanted me, but it was more her.
last quote because i'm lazy unless someone wants more, hahawinkissSeptember 16 2011, 23:52:58 UTC
RealMadridTV: Rodrigo y Raquel, de seis y cuatro años. Se nota que se emociona cuando habla de ellos. Carvalho: Son mis niños y cuando les miro sé que puede proporcionales todo y es una ventaja que tengo. Puedo y trabajo para eso.
RealMadridTV: ¿Qué quiere enseñar a sus hijos para que sean en la vida de una determinada manera y qué consejos les dará cuando sean un poquito más mayores? Carvalho: No es fácil porque les quieres mimar con todo pero sabes que no debes y no puedes. Me intento controlar al máximo y pongo objetivos. Están en una fase que están empezando a leer y escribir. Y les digo que cuando sepan escribir y leer bien, que no es fácil porque los padres hablan portugués y ellos están en un colegio inglés, le doy lo que quieran. Y ellos me piden los gormitis o la Play o algún juego.
RealMadridTV: Rodrigo and Raquel, six and four years old. You are very excited when you talk about them. Carvalho: They are my children and when I see them it can mean everything and it is an advantage I have. I can and I work for this.
RealMadridTV: How do you want to teach your children to live their lives and what advice will you give them when they are a little older? Carvalho: It's not easy because you want to fuss with everything but you know that you should not and cannot. I try to control a lot and set goals. They are in the phase of beginning to read and write. I say that they know how to write and read well, but it's not easy because their parents speak Portuguese and the children go to an English school. I give them what they want. And they ask me for "Gormiti" or "Play" or another game.
RealMadridTV: Pasa la etapa del Chelsea y llega el sueño del Real Madrid. Por fin, Ricardo Carvalho es jugador del Real Madrid… Otro sueño cumplido para usted.
Carvalho: Sí, es verdad. Yo quería jugar en el Real Madrid. Y fue perfecto. Felizmente lo he conseguido. Pero más importante que haberlo conseguido ha sido llegar y acostumbrarme y estar contento aquí y saber que puedo hacerlo bien y continuar haciéndolo bien.
RealMadridTV: Past the stage of Chelsea comes the dream of Real Madrid. Finally, Ricardo Carvalho is a Real Madrid player... Another dream you have achieved.
Carvalho: Yes, it's true. I wanted to play in Real Madrid. It was perfect. Fortunately, I made it. But more importantly, I have arrived and adjusted and am happy here, and know that I can do well and continue to do well.
RealMadridTV: ¿Carvalho ha llorado por el fútbol?
Carvalho: Intento controlar las emociones con la gente. Si estoy con gente que me conoce, si estoy con mi mujer, no tengo problemas en llorar, en mostrar emociones. Si me quedó en casa, me quedó pensando: perdí por esto, fue injusto… Sí puedo llorar.
RealMadridTV: ¿Y de felicidad, ha llorado de felicidad?
Carvalho: También. Con el nacimiento de mis hijos lloré; bueno, me salieron lágrimas.
RealMadridTV: Have you cried over football?
Carvalho: I try to control my emotions with people. If I am with people that know me, if I am with my wife, I have no problems crying, to show emotions. If I am staying at home, I am thinking: I lost for this, it was unfair... Yes, I can cry.
RealMadridTV: And of happiness, have you cried from happiness?
Carvalho: Yes. I cried when my children were born; well, it left me in tears.
RealMadridTV: Ahí donde está usted se sentó Pepe y dijo que no había ningún problema entre ustedes y que eran amigos y compañeros.
Carvalho: Las personas que me conocen de verdad saben cómo soy. Pepe me respeta mucho y yo le respeto a él también. Él me conoce y respeta mi manera de ser y de pensar en la vida. Pepe es ‘top’, como jugador es increíble y en el vestuario toda la gente se lleva bien con él porque es una persona divertida que está siempre ahí y si necesitas algo te ayuda siempre. Yo he tenido un problema y él ha sido muy importante porque me habló de los problemas que había podido tener él y me ayudó a levantarme. Ha estado siempre conmigo me ha apoyado al 100 % y yo se lo agradezco.
RealMadridTV: Pepe sat where you are now and said that there are no problems between you two and that you are friends and teammates.
Carvalho: The people that know me know the truth about me. Pepe highly respects me, and I respect him as well. He knows me and respects my way of being and my thoughts on life. Pepe is "top", an amazing player, and in the locker room, everyone gets along with him because he is a fun person that is always there if you need help. I have no problem with him and he has been very important because I've talked to him about problems I have had and he helped me up. He has always been with me and supported me 100%, and I appreciate that.
RealMadridTV: Qué buen ambiente hay en el vestuario, ¿verdad? Lo ha dicho usted, esto es una familia…
Carvalho: Es cierto que lo somos. Está claro que hay gente con la que tienes más afinidad. Todo es grande de cara al exterior, pero dentro del vestuario sentimos que somos una familia de verdad.
RealMadridTV: What a good atmosphere in the locker room, right? You have said that it is like a family...
Carvalho: It's true that we are. Of course, there are people that one has more in common with. Everything looks larger than life on the outside, but inside the locker room, we feel we really are a family.
Reply
My Spanish is non existent and I don't trust Google translate. ;)
Reply
Reply
Carvalho: Cuando se gana siempre estás mejor que otro día. Cuando no ganas el sabor es distinto y no pasa el día como cuando ganas. Comenzar ganando fuera era importante para nosotros y lo conseguimos. Claro que queremos mejorar y que podíamos haber jugado mejor, pero lo más importante es que estuvimos compactos y juntos.
RealMadridTV: Fue un partido duro y difícil. Alguno decían que el Real Madrid iba a darse un paseo, pero de fácil nada.
Carvalho: Tenían muchas ganas de ganarnos, como todos, y estuvieron un poco duros. Pero felizmente conseguimos nuestro objetivo.
RealMadridTV: Y fue un partido más en el que el Real Madrid no tuvo suerte con el arbitraje.
Carvalho: Marcelo fue expulsado y Cristiano se llevó muchos golpes. Nos sentimos un poco perjudicados con el árbitro. Pero se puede equivocar como todos. Por eso tenemos que pasar por encima de esas cosas.
RealMadridTV: Yesterday, you won in the Champions League and it was important to start this way. Was it a happy day for Madridismo and you?
Carvalho: When one wins, other days always feel better. When one doesn't win, the taste is different and the day passes differently. Starting with a win was important and we succeeded. Of course, we want to improve and we could have played better, but the important part is that we were compact and together.
RealMadridTV: It was a tough and difficult game. Some say that it would be a walk in the park for Real Madrid, but it anything but easy.
Carvalho: They really wanted to win, like everyone else, and they were a little tough. But thankfully, we achieved our goal.
RealMadridTV: And it was another game in which Real Madrid had no luck with the referee.
Carvalho: Marcelo was sent off and Cristiano took many hits. We felt a little hurt with the referee. But he can make mistakes like everyone else. For that, we have to get over these things.
Reply
Carvalho: Su tobillo estaba mal y él sentía los dolores. Es normal que se enfade. Todos lo sentimos por él porque es muy importante para nosotros. A un jugador como él se le debería proteger, pero con él no pasa eso. Es fuerte pero a veces van al límite cuando juegan contra él.
RealMadridTV: No se le protege mucho. Al ser tan fuerte parece que puede recibir todo tipo de juego duro, que no necesita protección. Pero es de esos jugadores que para el fútbol son muy buenos y que estén lesionados es un auténtico drama. Con Cristiano parece que cualquier entrada está permitida, y no debería ser así.
Carvalho: Para el fútbol es bueno que los grandes jugadores estén presentes y Cristiano se lleva muchos golpes y los siente al día siguiente. Nosotros tenemos que proteger a esos jugadores que marcan la diferencia.
RealMadridTV: Cristiano was angry. Logically, because he had to get three stitches on his ankle.
Carvalho: His ankle was bad and he was in pain. It's normal to be upset. We all feel for him because he is very important to us. A player like him should be protected, but it does not happen. He is strong, but sometimes people push him to the limit when they play against him.
RealMadridTV: You don't receive much protection. You seem to be so strong that you can receive all types of hard play, you don't need protection. But of the players that are very good at football and are injured, there is real drama. With Cristiano, it appears that anything is allowed to happen to him, and it should not be so.
Carvalho: For football, it's good that the great players are present, and Cristiano takes many hits that he feels the next day. We have to protect these players that make a difference.
Reply
Reply
Carvalho: Me siento bien. Mi vida privada es tranquila y estoy contento con lo que hago.
RealMadridTV: ¿Qué hace Ricardo para cuidarse?
Carvalho: Soy muy tranquilo. Cuando me entreno llego a casa y estoy en casa con la familia. Me gusta estar con los hijos y con mi mujer. Hago una vida normal. Soy como soy.
RealMadridTV: ¿Cómo era Carvalho de niño? Me atrevería a decir que fue tímido, callado, tranquilo, buen estudiante…
Carvalho: Fui todo eso. Más tímido que ahora. No hablaba mucho. Me gusta hablar con las personas con las que me siento bien.
RealMadridTV: Tiene un hermano mayor que se llama Antonio, pero me cuentan que usted parecía el mayor siendo más pequeño. ¿Qué diferencia de edad tienen?
Carvalho: Hay tres años. Como salí muy pronto de casa, con 16 años, aquella época no fue fácil y te obliga a crecer. Los primeros tiempos fueron difíciles pero sabía lo que quería para mí. Dejé a mis padres y a mi hermano y fui para Oporto y viví allí solo para entrenarme.
RealMadridTV: You're 33 years old but look so young. As I say to your teammates, you're like Benjamin Button, and become younger over time.
Carvalho: I feel good. My private life is calm and I am content with what I am doing.
RealMadridTV: What do you do to take care of yourself?
Carvalho: I am very calm. After I train I return home and stay there with my family. I like to be with my children and wife. I live a normal life. I am me.
RealMadridTV: What was Carvalho like as a child? I would say he was shy, quiet, calm, a good student...
Carvalho: I was all of that. I was more shy than I am now. I didn't talk much. I liked to talk to people that I was comfortable with.
RealMadridTV: You have an older brother named Antonio, but people tell me that it seems like the older one is actually younger. What is the age difference?
Carvalho: Three years. As I left home at a young age, when I was 16, that time was not easy and forced me to grow up. The early days were difficult but I knew what I wanted for myself. I left my parents and my brother and went to Porto to live by myself and train.
Reply
Carvalho: Humilde y pequeña. Mi madre sólo tiene un hermano y mi padre no tiene. Somos pocos pero nos respetamos y hablamos siempre. Ahora tengo mi propia familia pero cuando pueden están siempre presentes.
RealMadridTV: Cuando era niño, ¿los mejores consejos venían de su padre o de su madre?
Carvalho: Hablaba más con mi madre. Mi padre también me seguía mucho en los entrenamientos. Mi familia siempre iba a ver mis partidos en Amarante, pero estaba más cerca de mi madre.
RealMadridTV: ¿Qué escena no olvida Carvalho de cuando era pequeño?
Carvalho: Como vivía en un pueblo, jugaba con otros niños de mi edad en la calle e improvisábamos mucho. Cuando me hice mayor empecé a jugar para el Amarante con unos amigos. Me acuerdo de que en vacaciones me hacía como seis kilómetros en bicicleta porque mis padres estaban trabajando y no tenía a nadie que me llevara al entrenamiento. Vivía como a seis kilómetros del club y los hacía en bicicleta. A la vuelta me venía a recoger y metíamos la bicicleta en el coche.
RealMadridTV: ¿Cuál es el regalo favorito que le hicieron de pequeño?
Carvalho: Mi madre siempre me regalaba cosas que sabía que me gustaban. Como no teníamos una pelota buena, siempre las teníamos desgastadas, quizás los mejores eran los balones para jugar con los amigos.
RealMadridTV: What is your family like?
Carvalho: Humble and small. My mother has only one brother and my father has none. We are small but we respect each other and talk often. Now I have my own family, but when they can they are always there for me.
RealMadridTV: When you were young, did the best advice come from your father or mother?
Carvalho: I talked the most with my mother. My father followed me a lot to training. My family always came to see my games in Amarante, but I was closer to my mother.
RealMadridTV: What childhood memory will you never forget?
Carvalho: When I lived in the village, I played with the other kids my age in the street and we improvised a lot. When I was older I started to play for Amarante with friends. I remember one time we were on vacation and I had to bike six kilometers because my parents were working and no one could take me to training. We lived about six kilometers from the club and I rode my bike the whole way. At the end of training, I had to be picked up and my bike was put in the car.
RealMadridTV: What is your favorite present that you received as a child?
Carvalho: My mother always gave me things that she knew I liked. Since we did not have a good ball, we always wore it out, perhaps the best gifts were the balls that I used to play with my friends.
Reply
I cried over Pepe's interview too when I read Una's translation. Our defenders are just top.
Reply
Reply
It kind of reminds me a bit of my mother's life story.
Reply
Carvalho: Sí, me quedé enamorado y estoy enamorado ahora. Mucho tiempo. Crecimos juntos, nos respetamos y continúo enamorado de ella.
RealMadridTV: Le prometo que he tenido muchas dudas en hacerle esta pregunta. No sé cómo imaginarme el momento en el que Carvalho conoce a Karina, porque conociéndole a usted, usted no diría nada, se quedaría al lado, ella le llegaría y le diría: “Oye, ¿tú quieres ser mi novio?”. Usted diría, “vale” cómo el que no quiere la cosa. ¿Cómo fue?
Carvalho: Muy tranquilo. Me quedé esperando su reacción. La conocí cuando estaba jugando en Leça. Como está cerca de Oporto y también tiene playa quedé con ella y con más amigos para tomar un café, y me encantó. Me quedé esperando para ver qué pensaba, y con el tiempo fuimos hablando.
RealMadridTV: Pero el paso quién lo dio, ¿ella o usted?
Carvalho: Yo dejé claro que estaba interesado para estar seguro de que me quería, pero fue ella más.
RealMadridTV: At 19, you also met your current wife, Karina. You had a good year...
Carvalho: Yes, I fell in love with her and I am in love with her now. It's been a long time. We grew up together, we respect each other and I continue to love her.
RealMadridTV: I promise that I had many doubts before asking this question. I don't know how to imagine the moment in which you met Karina, because knowing you, you would not say anything, you would wait, and she would come and say: "Hey, you want to be my boyfriend?" You would say "Okay" like it was nothing. How was it?
Carvalho: Very calm. I kept waiting for her reaction. I met her when I was playing in Leça. It is near Porto and we also stayed at a beach and with other friends went out for coffee, I loved it. I kept waiting to see what she would think, and with time we started talking.
RealMadridTV: But who "made the first move", her or you?
Carvalho: I made it very clear that I was interested in order to be sure that she wanted me, but it was more her.
Reply
Reply
Carvalho: Son mis niños y cuando les miro sé que puede proporcionales todo y es una ventaja que tengo. Puedo y trabajo para eso.
RealMadridTV: ¿Qué quiere enseñar a sus hijos para que sean en la vida de una determinada manera y qué consejos les dará cuando sean un poquito más mayores?
Carvalho: No es fácil porque les quieres mimar con todo pero sabes que no debes y no puedes. Me intento controlar al máximo y pongo objetivos. Están en una fase que están empezando a leer y escribir. Y les digo que cuando sepan escribir y leer bien, que no es fácil porque los padres hablan portugués y ellos están en un colegio inglés, le doy lo que quieran. Y ellos me piden los gormitis o la Play o algún juego.
RealMadridTV: Rodrigo and Raquel, six and four years old. You are very excited when you talk about them.
Carvalho: They are my children and when I see them it can mean everything and it is an advantage I have. I can and I work for this.
RealMadridTV: How do you want to teach your children to live their lives and what advice will you give them when they are a little older?
Carvalho: It's not easy because you want to fuss with everything but you know that you should not and cannot. I try to control a lot and set goals. They are in the phase of beginning to read and write. I say that they know how to write and read well, but it's not easy because their parents speak Portuguese and the children go to an English school. I give them what they want. And they ask me for "Gormiti" or "Play" or another game.
Reply
Thank you for the translations!!
Reply
Leave a comment