Эту веселую бабушку зовут Судзуки Масадзё. Она одна из самых известных в современной Японии поэтесс, пишущих о любви. Умерла в 2003 году в возрасте 96 лет и по ее словам «всю свою жизнь была влюблена».
Она дважды выходила замуж. Первый раз, в 22 года, - по любви, но ее муж оказался игроком, наделал долгов и сбежал. Во второй раз, в 28 лет, уже по воле семьи - за мужа покойной старшей сестры. Ей пришлось воспитывать своих племянниц и племянников, а собственную дочь отдать родне первого супруга.
Будучи замужем во второй раз, она встретила главную любовь своей жизни - загадочного морского офицера Ю.М. Позже узнала, что он женат, но их тайная любовная связь длилась целых 40 лет (до его смерти) и нашла воплощение в её стихах.
Когда Масадзё исполнилось 50, она приняла смелое по тем временам решение уйти от нелюбимого мужа и начать новую жизнь свободной женщины. С помощью друзей открыла питейное заведение на Гиндзе, которое оказалось очень успешным, а каждый вечер писала стихи. Выпустила несколько поэтических сборников. Ее современники поражались, как честно и откровенно она выражала свои чувства:
Мерцание светлячка.
Оступилась я
На женском пути
蛍火や女の道を踏み外し
хотару би я/ онно-но мити-о/ фумихадзуси
«Светлячки на реке Удзи», Токурики Томикитиро. 1950
Тонкое платье.
Как печалит других
Моя любовь
羅や人悲します恋をして
усумоно я/ хито канасимасу/ кои-о ситэ
«Первая любовь», Окамото Рюсэй. 2001 год
На поле фиалок
Как преступники
Пришли мы вдвоем
すみれ野に罪あるごとく来て二人
сумирэ но-ни/ цуми ару готоку/ китэ футари
Я украла мужчину,
Но чужого - я не брала.
Поднимаю бамбуковый занавес
人は盗めど ものは盗まず 簾巻く
хито-ва нусумэдо/ моно ва нусумадзу/ сударэ маку
В белый персик
Как в человека
Нож вонзаю
白桃に人刺すごとく刃を入れて
хакутоо-ни/ хито сасу готоку/ ха-о ирэтэ
«Нож за спиной», Мисима Сёсо. 1900
Осенний ветер.
Он мимо прошел,
Будто не узнал
秋風や知らぬ顔して行きし人
аки кадзэ я/ сирану као ситэ/ юкиси хито
Думаю о нем.
Даже сухая трава
Стала золотой
枯れ草の人思う時金色に
карэкуса-но/ хито омоу токи/ кондзики-ни
Haiku Daily в Telegram Haiku Daily в Facebook