Не все восхищаются японским минимализмом - кому-то он кажется скучным, кому-то слишком холодным. Но я очень ценю, когда люди умеют использовать маленькие пространства и минимальный набор вещей.
Для японцев это стало даже чертой характера и языком тела.
Японца от китайца легко определить по тому, сколько личного пространства человек себе «захватывает». Это хорошо видно в вагоне метро: группа японских туристов обычно компактна и не создаёт ощущение толпы, а вот китайцы, напротив, быстро занимают собой все свободное место.
В японском языке есть чудесная поговорка:
Окитэ хандзё: нэтэ итидзё:
起きて半畳、寝て一畳
«Для бодрствования - половинка циновки, для сна - одна циновка»
Смысл этой поговорки, думаю, понятен - не надо стремиться к богатству, можно быть счастливым и в бедности - с минимумом пространства и вещей.
У поговорки есть продолжение:
Тэнка тоттэ-мо ниго:хан
天下取っても二合半
«Даже если ты король мира, больше двух с половиной «го» риса тебе не съесть»
Но в этой поговорке таится и один дискуссионный момент!
Некоторые японцы считают, что эта поговорка позволяет бедным людям смотреть свысока на богатых.
Японского поэта Одзаки Хосая точно нельзя обвинить в высокомерии. В этом хайку, написанном в свободной форме в последние годы жизни, он исследует феномен подаяния.
Выясняется, что даже для такой формы монашеской бедности требуется обзавестись специальным инвентарем:
Для милости
Плошки нету!
В руки приму
入れものがない 両手で受ける
ирэмоно-га най/ рё:тэ-дэ укэру
Обратите внимание, что Одзаки Хосай -мастер суперкраткой формы хайку. Минималист в минималистичной форме.
Мне кажется, что здесь я чувствую горькую усмешку человека, который изрядно попортил жизнь многим людям, в том числе своим близким, но на закате дней пришёл к тотальному смирению.
«Монах комусо» (буквально «монах пустоты»).Работа Лины Хынку, иллюстратора из ПятигорскаИгра на флейте сякухати - монашеская практика, чтобы поменьше говорить. Голову монаха Комусо полностью скрывает шляпа тэнгай