Осінь

Jul 15, 2012 22:10



Autumn
T. E. Hulme

A touch of cold in the Autumn night-
I walked abroad,
And saw the ruddy moon lean over a hedge
Like a red-faced farmer.
I did not stop to speak, but nodded,
And round about were the wistful stars
With white faces like town children.

Осінь
Томас Х’юм

Осіння ніч, торкнувся холод,
Я вийшов з поміж стін,
Спиравсь на тин багряний місяць,
Мов дядько-селянин.
Я не змовкав, вклонився тільки,
Кругом одні зірки: зажурені і блідолиці,
Мов юні міщуки.

Переклад: ОБ

Про автора: Томас Ернест Х’юм /Thomas Ernest Hulme/ - (1883 - 1917) - англійський поет, перекладач і громадський діяч. Творив в жанрі модернізму. В політичному вимірі сповідував соціал-консервативну ідеологію
Previous post Next post
Up