"Адмиралъ", и с чем лично я рекомендую его съесть

Sep 26, 2008 17:30






Рекламная открытка. Заметьте, с факсимильными автографами!
Да, и еще скоро будет аудиокнига "Адмиралъ", которую начитывала Лиза Боярская. Она как раз ее начитывала, когда я была в издательстве и брала свои законные авторские экземплярчики.





Зацените, какая надпись на обороте...

Я тут долго-предолго думала, что бы такого написать про "Адмирала", и решила написать правду.
Некоторых глумит, что на обложке нет фамилии автора.
Я даже пыталась поговорить за обложку, но потом передумала, а потом опять передумала.
Люди, остыньте от такой иллюзии, что обложку согласоывали с автором. "Адмиралъ" - большой шоу-проект, скажем так, и книга - часть этого проекта. А еще - сериал, который, я надеюсь, покажут по тв, аудиокнига, всякие буклеты и еще не знаю что.
Что такое кинороман в моем исполнении, т.е. в исполнении Елены ТОлстой (ударение на первый слог). Это:
мне дают сценарий
я вникаю в текст сценария
я читаю попутные документы
я придумываю, представляю себе героев
я фактически присваиваю себе материал - и тем не менее ни на минуту не забываю о том, что он не мой
я делаю текст
текст согласовывается с авторами сценария и иногда переделывается по их указаниям
а потом все это верстается, редактируется, подается тем образом, какой издательство сочтет целесообразным.
То есть, я - часть коллектива. В хоре никто не перекрикивает соседа, все работают на один результат.

Если на книжке написано "Елена Хаецкая", то я согласна отвечать за весь тот базар, который под обложкой.
Если на книге нарисован "Адмирал", то претензии - в основном к стилю. Даже отбор материала зачастую не вполне мой, не говоря уж о сюжете. Лично мне претила идея подавать историю Колчака и вообще историю падения монархии в России как историю любви женатого мужчины к жене сослуживца. Но это не от меня зависело.
Зато от меня зависели разные второстепенные персонажи и злодеи, вот на них-то я попаслась и отвела душу!
Если прикидывать в процентном соотношении, то в тексте моего - приблизительно треть.

Всегда жаль, когда не удается заговорить в полный голос, но, может быть, так надо. Тираж "Адмирала" уже больше 20 тыс. У Хаецкой таких тиражей нет и быть не может. Я не вижу для себя ничего зазорного в том, чтобы работать в подобных проектах. После "Конанов" и "Берсерков" "Адмирал" - это просто карьерный взлет.

Вот вам, друзья мои, еще картиночек из фильма:









Это Анна Васильевна с мужем.





Шляпки у Анны Васильевны были очаровательые.





Это Соня. Персонаж, которому я очень сочувствовала. Интересно, что на студии с большим трепетом относятся и к образу Сони, и к самой актрисе. На меня прямо другими глазами посмотрели, когда я сказала о своем отношении к Соне и к игре актрисы.





Очень декоративен Александр Васильевич в обрамлении осенней листвы. Если сейчас в фильме озвучка другая, не та, которую я слышала на просмотре, то, может быть, все еще не так страшно. Смотрю вот сейчас на фотографии, и вроде как ничего... или мне так кажется?





Дарья Федоровна - сонина мать. Еще один персонаж, в которого я "вложилась" по возможности.





Анна Васильевна в Петрограде. Шляпка по-прежнему хороша.





Помянет потомство
еще не раз
византийское вероломство
ваших глаз.

По-моему, царь не похож...
Серьезный недостаток - они в фильме все время цитируют Писание. И цитируют как неофиты, как люди, которые только вчера в поисках цитаты перелистали Библию и нашли там нечто интересное.





Это самый частый ракурс Анны Васильевны. Шляпка и взгляд.
В американских фильмах красивая актриса непременно бы морщила бровки. Так моделируются эмоции и мысли. Русская актриса этого не делает, от чего у нее взгляд просто трагический. Вообще, надо сказать, Боярская вполне на уровне фильма. Это как раз тот уровень, чтобы кого-то бросить к книгам, кого-то возмутить, кого-то заинтересовать, а большую часть аудитории (равнодушных) порадовать картинкой.





Красавец мужчина. В романе - просто совесть русского офицерства, Смирнов. В книжках я, вроде как, прочитала, что Смирнов остался в Америке военным консульнтатом, в сценарии он возвращается в Россию вместе с Колчаком. Я подумала, пусть, персонаж с какого-то момента сильно отличается от прототипа. Да простит нам реальный Смирнов! А как красив, а?





Зловещие "митьки". Революционные матросы. Писала их образы с большим удовольствием.





В романе, да и в сценарии революционный агитатор на флоте - рыжий. Эх...





Тот, который в центре, - Иешуа Га-Ноцри...
То есть Каппель.
Каппель в фильме однозначно хорош. Только его там мало. В сериале побольше.

















Чудновский.
Великолепно сыгран! Здесь я просто была ужасно довольна.
В романе - зловещий, сильный, мощный, жуткий человек. Ломает своих собеседников буквально двумя пальцами. Писала его с наслаждением.

В фильме нет Марии Бочкаревой - моей любимой героини в романе.
Нет и няни, которую в сериале играет Барбара Брыльска.
Очень мало Каппеля. В общем, вариант сокращенный.

______________________________________________________________

Какое значение имеет для меня проект?
Удовольствие от работы - в конце концов полученное.
Удовольствие при виде моих читательниц (в основном бабушек).
Удовольствие при ощущении себя "членом общины" - всегда здорово оказаться посреди шумного рекламного проекта.
Денег до сих пор толком не заплатили, что можно было предвидеть. Ну и еще, кстати, очень всегда радует мысль, что "вот и это я тоже могу". Ведь кинороманы - это зачастую вызов твоим ремесленным навыкам. Можешь ли ты полноценно - в той мере, в какой требуется, - работать в заданных рамках.

О том, что такое "новеллизация", я уже рассказывала не раз. В этом посте тоже повторяюсь. Любопытно, однако, что в комментариях опять и опять звучит мысль о том, что я "участвовала в создании фильма". Нет, не участвовала. Я написала роман после того, как фильм был уже сделан. По материалам, которые мне дали, плюс еще кое-какие материалы, которые я нашла дополнительно.

Мне не нравится трактовка Колчака, не нравится безусловное оправдание поступка Анны Васильевны. По-моему, вообще супружеские измены - это плохо. Тем более - паршивое дело увести жену у сослуживца.

Я считаю, что в кадре Колчак-Хабенский мало чем отличается от Чудновского. Это неправильно. Если посмотреть фотографии Колчака, то видно, какая у него потрясающая осанка. Хабенский сутулится. Вышедший из самых низов, страшный, фактически - вершащий кровавый суд от лица всех оскорбленных Чудновский должен быть радикально не похож на офицера и джентльмена Колчака, чья жизнь была трудна, наполнена служением Отечеству, но в чьей жизни не было оскорбления, унижений, задавленности. Они должны быть разными - представителями двух миров. А они похожи в кадре, как родные братья. Потому, наверное, что актеры "вышли мы все из народа"... Ну и крестятся в церкви, кстати, офицеры так, как крестятся по жизни актеры: как умеют, криво-косо, офицеры наверняка крест налагали ровно и строго, вышколенно. Там много таких деталек. Дворян надо уметь играть, а - разучились...

Но это все касается фильма. Что до романа - обложка полностью копирует афишу фильма.



"Амфора", СПб, 2008 год.

Потом я написала еще две главы для расширенного издания, не знаю, вышло такое издание или ограничились первоначальным.
В архиве, который можно скачать для ознакомления, эти две главы прилагаются дополнительно.

https://yadi.sk/d/-9Vr6blui2rvR

БИБЛИОГРАФИЯ

Previous post Next post
Up