So I translated two of Fuma's solo songs into English! Firstly, his new song My Life because I heard he'll perform it on Shokura next month and because I love it!
Fake was because I recently watched the 2016 Shokura performance of it and after Fuma talked about the lyrics, I wanted to know what they meant properly. Anyways, enjoy! I'd appreciate any feedback!
My Life - Sexy Zone/Kikuchi Fuma
First time 目が合って刹那に感じた
First time me ga atte setsuna ni kanjita
From the First time our eyes met, I felt it in a moment
Last time 恋愛 君以外はもういない
Last time renai kimi igai wa mou inai
It’s the Last time I’ll love, there’s no one else besides you
From 太陽 ”Shots of tequila” のお誘い
From taiyou "Shots of tequila" no osasoi
From the sun* came the invitation for “Shots of tequila”
さざ波 HにRhythm刻む
Sazanami H ni Rhythm kizamu
In the ripples, we beat out an H** Rhythm
It was a dream but it wasn't a dream
溶けるほど愛す You are like an ice cream
Tokeru hodo aisu You are like an ice cream
I’ll love you until you melt You are like an icecream
I wanna spend the life with U
Baby I love you and I just want you
二人ならお似合い
Futari nara oniai
We’d be good together
Got me feelin' like...
Welcome to the good life
Welcome to the good life
Bye-byeなんてもう二人は言わない
Bye-bye nante mou futari wa iwanai
We won’t ever say Bye-bye anymore
隣で So say good night
Tonari de So say good night
So say goodnight by my side
Got me feelin' like...
Welcome to the good life
Welcome to the good life
“Shots of tequila” が効いてきた?
"Shots of tequila" ga kiitekita?
Have the “Shots of tequila” gotten to you?
よろめく君がまた聞いてきた
Yorumeku kimi ga mata kiitekita
Staggering, you asked me that again
太陽の合図で Say cheers
Taiyou no aizu de Say cheers
To the signs of the sun, we Say cheers
Sorry さざ波二人の裾濡らす
Sorry sazanami futari no susonerasu
Sorry, our cuffs have gotten wet
“Oh wait…” なんてわざとらしく呟く
"Oh wait..." nante wazato rashiku tsubuyaku
You whisper almost purposefully “Oh wait…”
言い訳工作して脱がせ合う
Iiwake kousakushite nugaseau
Making up excuses, we strip each other
このまま君を Escort to the room
Kono mama kimi wo Escort to the room
And just like that, I Escort you to the room
It was a dream but it wasn't a dream
溶けていく 共に We are like an ice cream
Toketeiku tomo ni We are like an ice cream
We melt together, We are like an icecream
I wanna spend the life with U
Baby I love you and I just want you
二人ならお似合い
Futari nara oniai
We’d be good together
Got me feelin' like...
Welcome to the good life
Welcome to the good life
Bye-byeなんてもう二人は言わない
Bye-bye nante mou futari wa iwanai
We won’t ever say Bye-bye anymore
隣で So say good night
Tonari de So say good night
So say goodnight by my side
Got me feelin' like...
Welcome to the good life
染めていく Sunset 求める You said
Someteiku Sunset motomeru You said
Dyed in the Sunset, You said your desires
潮 月より君満たすこと優先
Shio tsuki yori kimi mitasu koto yuusen
Rather than the tide or the moon, satisfying you comes first
またじゃれ合い 抱き合い 性懲りもない
Mata jareai dakiai shoukori mo nai
Once again we joke together, embrace each other, no regrets
刻む Beat 加速して果てたい
Kizamu Beat kasokushite hatetai
I want to carve this Beat faster to the climax
偶然じゃない運命に Dive
Guuzen ja nai unmei ni Dive
It’s not a coincidence, Dive into this destiny
ずっと僕のそばにいて
Zutto boku no soba ni ite
Always stay by my side
笑ってて My Love
Warattete My Love
Laugh, My Love
Let me hear your voice...
離さない My Love
Hanasanai My Love
I won’t let you go My Love
永遠に My Love
Eien ni My Love
(You’re) My Love forever
いつもいつだって思うよ
Itsumo itsudatte omou yo
I’ll always think that,
Baby baby 愛してる
Baby baby aishiteru
Baby baby I love you
Let me hear your voice...
いつまでも My Love
Itsumademo My Love
You’ll always be My Love
このままで My Life
Kono mama de My Life
Just like this, (It’s) My Life
(It's a good life, welcome to the good life)
*'From the sun': this could be interpreted as either from the morning/day, or he's referring to the person as the sun
**'beat out an H Rhythm': H in Japanese is pronounced as 'ecchi' which means 'lewd/indecent/adult etc' so this could be interpreted in the perverted way (as with most of the song really)
***Someone else also translated this song
here but I decided I may as well post my own version too. I recommend you take a look because it's a bit different from mine and includes a more detailed interpretation if you want to understand this amazing song even more!
Fake - Sexy Zone/Kikuchi Fuma
月明かり you tend but fail
Tsukiakari you tend but fail
Under the moonlight, you tend but fail
おびえる君を keeping you sheltered
Obieru kimi wo keeping you sheltered
And you’re scared so it’s keeping you sheltered
Day by day I get stunned Thinking you’re fake that runs my mind
赤く濡れる kiss will do
Akaku nereru kiss will do
Just a red-painted kiss will do
奥まで溶ける midnight past 2
Oku made ochikeru midnight past 2
It will melt me deep down even at midnight past 2
Day by day I get stunned Thinking you’re fake that runs my mind
今あなたの声すらも vanishing away
Ima anata no koe suramo vanishing away
Right now even your voice is vanishing away
妖しい微笑みを burning in my mind
Ayashii hohoemi wo burning in my mind
Your suspicious smile is burning in my mind
I can’t stand the fact that you’re fake
戻れないね 苦い蜜が癖になる
Modorenai ne nigai mitsu ga kuse ni naru
We can't go back, that bitter honey turns into a habit
絡みつくあなたの 心はほどけず
Karamitsuku anata no kokoro wa hodo kezu
That defensive heart of yours isn’t letting up
It’s no give and take for me It’s no fake
Get get get it…Get get get it…Get get get it enough
Get get get it…Get get get it…Get get get it enough
Get get get it…Get get get it…Get get get it enough
Get get get it…Get get get it…Get get get it enough
甘いtone すでに cannot bear
Amai tone sudeni cannot bear
I already cannot bear your sweet tone
君はlet me in ならばmake you feel insane
Kimi wa let me in naraba make you feel insane
If you let me in I will make you feel insane
ooh,ooh,ooh……
you(‘re) getting carried away
求め a second time
Motome a second time
Wishing for a second time
響く your heavy breathing
Hibiku your heavy breathing
your heavy breathing echoes
uh….
Is it all fake?
指輪はいらない 赤い糸が導く
Yubiwa wa iranai akai ito ga michibiku
We don't need a ring, this red string will guide us
Is it all fake?
君の目も唇も…
Kimi no me mo kuchibiru mo…
Your eyes and lips...
I can’t stand the fact that you’re fake
戻りはしない 欲しがるだけ欲しがって
Modori wa shinai hoshi garu dake hoshi gatte
We can't go back, I only want and want
君の嘘、偽りも 飲み干すからね?
Kimi no uso, itsuwari mo nomihosukara ne?
Your lies and deceptions will only drain you, you know?
It’s no give and take for me It’s no fake
Get get get it…Get get get it…Get get get it enough
Get get get it…Get get get it…Get get get it enough
Get get get it…Get get get it…Get get get it enough
Get get get it…Get get get it…Get get get it enough
If you are truly fake…
I can’t take another step
笑って泣いて重ねeveryday
Waratte naite kasane everyday
Laughing and crying, it piles up everyday
Maybe…日々はすべてlie? yia
Maybe… hibi ga subete lie? yia
Maybe… These days were all a lie? yia
Baby…this way I’ll be crazy?
ここでstop!stop!
Koko de stop!stop!
Here, stop!stop!
これはtrick?trap?
Kore wa trick?trap?
Is this a trick?trap?
迷い歪み すでにyou got me
Mayoi yugami sude ni you got me
Hesitation, distortion, you got me already
いっそ君がfake なら刻むよname
Isso kimi wa fake nara kizamu yo name
If you’d rather be fake engrave it on your name
Cause you are amazing crazy lady
一人じゃ怖くて 寂しくて 誰かを求めていた
Hitori ja kowakute samishikute dareka wo motometeita
Being alone is scary and lonely, I wished for someone
時には壊れてしまいそうだった
Toki ni wa kowarete shimaisou datta
Sometimes, it seemed like I’d break
この言葉さえも…
Kono kotoba sae mo…
Even these words...
Is it all faaake?
Get get get it…Get get get it…Get get get it enough
Get get get it…Get get get it…Get get get it enough
Get get get it…Get get get it…Get get get it enough
Get get get it…Get get get it…Get get get it enough
Never say never
My Life feels like such a mature song, it's both romantic and, well, adult if you choose to interpret it that way. It gets me both sweet-eyed and hot at the same time whenever I listen to it. But the way Fuma uses his words makes it easy to see it either way, which, while I think its pretty genius, made it so much harder to translate (I'm a bit of a pervert so it might have shown in my translation, sorry ;P). It's a great song and I can't wait to see the performance on Shokura next week (with SixTONES, even better!!) and hopefully the Summer Paradise version if they make it into a dvd (please!)
Fake is a pretty interesting song, about lies and hiding your true self. But honestly, the English just confused me sometimes. I have no idea how to interpret 'you tend but fail' and I have no idea how 'never say never' fits into the theme. I don't care that much because it sounds like it fits and I love the song anyway, but I'm still so confuuused. My favourite part of this song is the bridge "hitori ja kowakute....." because it really shows off Fuma's skill.
Anyway, hope you enjoyed, I'd appreciate any feedback!
My thoughts^^