Песня из мюзикла "Starmania"
В далёком 1978-м Мишель Берже и Люк Пламондон представили на суд публики мюзикл (а может, скорее, рок-оперу) Starmania, ou la passion de Johnny Rockfort selon les évangiles télévisés («Стармания, или страсть Джонни Рокфора к библейским теледебатам»).
В одной из главных ролей был задействован Клод Дюбуа (Claude Dubois)
Click to view
Le blues du businessman
J'ai du succès dans mes affaires
J'ai du succès dans mes amours
Je change souvent de secrétaire
J'ai mon bureau en haut d'une tour
D'où je vois la ville à l'envers
D'où je contrôle mon univers
Je passe la moitié de ma vie en l'air
Entre New York et Singapour
Je voyage toujours en première
J'ai ma résidence secondaire
Dans tous les Hilton de la Terre
Je peux pas supporter la misère.
Au moins es tu heureux?
Je suis pas heureux mais j'en ai l'air
J'ai perdu le sens de l'humour
Depuis que j'ai le sens des affaires.
J'ai réussi et j'en suis fier
Au fond je n'ai qu'un seul regret
Je fais pas ce que j'aurais voulu faire.
Qu'est ce que tu veux mon vieux!
Dans la vie on fait ce qu'on peut
Pas ce qu'on veut.
J'aurais voulu être un artiste
Pour pouvoir faire mon numéro
Quand l'avion se pose sur la piste
A Rotterdam ou à Rio
J'aurais voulu être un chanteur
Pour pouvoir crier qui je suis
J'aurais voulu être un auteur
Pour pouvoir inventer ma vie
Pour pouvoir inventer ma vie
J'aurais voulu être un acteur
Pour tous les jours changer de peau
Et pour pouvoir me trouver beau
Sur un grand écran en couleur
Sur un grand écran en couleur
J'aurais voulu être un artiste
Pour avoir le monde à refaire
Pour pouvoir être un anarchiste
Et vivre comme un millionnaire
Et vivre comme un millionnaire
J'aurais voulu être un artiste....
Pour pouvoir dire pourquoi j'existe.
В переводе на русский эту звучит так:
Блюз бизнесмена
У меня успех в делах,
У меня успех в любви,
Я часто меняю секретаршу.
Мой кабинет на верхнем этаже небоскреба,
От куда мне виден весь город, как на ладони,
От куда я контролирую свою вселенную.
Я провожу половину своей жизни в воздухе
Между Нью-Йорком и Сингапуром.
Я всегда езжу бизнес-классом,
У меня резиденции
Во всех Хилтонах мира.
Я не выношу нищенство.
По крайней мере, ты счастлив?
Я не счастлив, но произвожу такое впечатление
Я потерял чувство юмора
С тех пор, как у меня чувство бизнеса.
Я преуспел и горд этим.
На самом деле, я жалею только об одном.
Я занимаюсь не тем, чем хотел бы.
Что ты хочешь, старик,
В жизни делают то, что могут,
А не то, что хотят.
Я бы хотел быть артистом,
Чтобы я мог исполнять свой номер,
Когда самолет приземляется на посадочную полосу в Роттердаме или Рио.
Я бы хотел быть певцом,
Чтобы я мог кричать о том, кто я.
Я бы хотел быть писателем,
Чтобы я мог выдумать мою жизнь,
Чтобы я мог выдумать мою жизнь.
Я бы хотел быть актером,
Чтобы каждый день я мог перевоплощаться
И , чтобы нравиться себе
На большом цветном экране
На большом цветном экране.
Я бы хотел быть артистом,
Чтобы заставить мир измениться,
Чтобы быть анархистом
И жить , как миллионер
И жить , как миллионер.
Я бы хотел быть артистом...
Чтобы я мог сказать, зачем я существую.
Автор перевода - Elena Decat
http://fr.lyrsense.com Успех мюзикла породил кавер-версии, самые известные представляю Вашему вниманию
Начнём, пожалуй, с Селин Дион (она тоже участвовала в постановке Стармании - в 1992-м, на английском языке, автор текста - легендарный Тим Райс)
Click to view
А вот - не менее легендарная Николь Круасиль Nicole Croisille (помните, в "Мужчине и женщине" - Пам-пам-пам - па-ба-да-ба дам....)
Click to view
Ещё один участник постановки 92-го года - Брюно Пельтье, известный так же своим участием в мюзиклах «Нотр-Дам де Пари» (Гренгуар) и «Дракула: между любовью и смертью» (Дракула) Подпевает ему (перепутав текст) всё та же Селин Дион
Click to view
Лара Фабиан тоже не могла пройти мимо и упустить шанс чего-нибудь перепеть
Click to view
Ну и, напоследок, - французские "фабриканты" - участники телепроекта Star Academy 4 - Lucie & Hoda
Click to view