Mar 10, 2014 22:14
Каникулы в Балыкесире не прошли зря. Детка, конечно, и раньше явно демонстрировала, что говорить по-турецки ей значительно легче, но в первые же дни общения с бабушкой и дедушкой произошел настоящий прорыв. Но к моему удивлению, она тут же начала разделять языки. Лепили из пластелина, сделали домик. Несет бабушке, показывает ev говорит и тут же, поворачиваясь ко мне: "домик". Так и пошло. За полтора месяца общения с бабушкой дошли до таких фраз как akşam oldu yağmur yağıyor Eni korktu. Себя называет Эни. Все что слышит, все запоминает, потом использует в речи в нужном месте. Вчера бабушка уехала, сегодня за весь день сказала мне только 2 слова по-турецки. То что дождь идет и глядя на мою ногу "давай посмотрим". Так что мои страхи не оправдались.
Разговаривает с собой: Baba yok, amca yok, Eni burda okuyor. После завтрака разговор со мной: футболка грязная, снять. Эта ложка большая? аа маленькая. Этот компьютер большой? А это? показывает на крышку.
Отвечает на вопрос "как тебя зовут". Правда сначала говорит, что ее зовут "гав". Но если спросить второй раз, говорит, Эни. Также правильно может ответить на вопрос, как зовут маму и как зовут сестру. Папино имя пока самой не произнести и не запомнить. А бабушкино произносит, но на вопрос правильно не ответит. Строит предложения из трех слов, подобные: "Это мои ботинки", "это мои штаны", "это лизина книга".