Сказки детям

Feb 16, 2016 23:27

В коем веке решил связать пару слов и наковырял текст, коим спешу поделиться. Возможно он сделает меня знаменитым!

Нынче РПЦ (ради Бога не путайте с Русской Пастафарианской Церковью) решила в очередной раз обелить свой образ и переделать сказку Пушкина "О попе и работнике его Балде" в “Сказку о купце Остолопе и работнике его Балде”. Мол, жирный ленивый тупой и жадный мужик в черном кафтане с крестом на пузе был вовсе не поп, а купец, спекулянт и, возможно даже, либерал.

В то же время, в московском детском театре в спектакле про Чиполлино затерли концовку там, где овощи свергают гадкого монарха. И вместо совершенно справедливой революции, режисер заставляет овощей обратиться к королю с просьбой разобраться и принять меры.



[Картинка Ёлкина]

Я предлагаю не останавливаться и начинать редактировать остальные сказки в духе современности.

Например, в "Сказке о мертвой царевне и семи богатырях" богатыри неприменно исходя из патриотизма и в интересах следствия должны вернуть беглую царевну, сбежавшую от законного наказания, где справедливый и независимый суд заменит высшую меру на трешечку с возможным продлением срока за нарушение режима УДО.

Или еще, в сказке про Кащея Иван не пойдет искать его смерть в яйце, а соберет со всех деревень дополнительных налогов и отдасть их Кащею -- вот он обрадуется, раздобреет, отпустит девицу, и все зажувут припеваючи!

Однозначно, надо еще переделать сказку про Змея-Горыныча! Богатырь, срубив змею одну из голов, должен изумиться тому, как эта рептилия с оставшимися двумя головами удивительно похожа на Российского Орла, и, осознав свою неправоту, должен послать видео-извиненние Змею-Кадырычу.

Вообще надо все сказки так переделать. Пусть наши дети растут трусливенькими, опасливенькими и подленькими, как мы, зато целее будут!

японское народное творчество, искусствоведение, русский менталитет

Previous post Next post
Up