Дорогие френды!
Я как-то в дайре у себя
писала уже, но и тут повторю, что для своих студентов я составляю мини-рассказики: пишу на английском языке, потом перевожу на русский и даю им, чтобы они с использованием активной лексики всякой переводили мне обратно на инглиш, таким образом эту лексику отрабатывая в контексте. Обычно эти истории сами собой выстраиваются сериями, в прошлые годы они представляли собой даже связные истории, а в этом как-то не сложилось, получился набор отрывков. Каждый год, так получается, меняются герои. (Была, например, серия про мрачного, саркастичного, вечно одетого в черное и ненавидящего детей учителя химии.
) И в последние пару лет это все приняло минимально завуалированную фикописательскую окраску - если я скажу вам, что героя моих нынешних историй зовут Руэл Скримли и он полицейский, я думаю, вы не удивитесь.
Так вот! Ради чего я пишу этот пост. Не хотите почитать?
Выглядит это примерно вот так:
I was on night shift that evening. I'd been to a briefing at the Super's office and was just coming down to my office with a stunning piece of news for Penny.
Penny Weatherby may look like a scrawny kid, but that girl is a real expert. When she was choosing a career, she followed in her father's footsteps. I knew him. As different from his sweet-tempered daughter, he was a cantankerous old man with a shrill voice, but once he, too, had been one of the best in the field. Up to the very last weeks of his life, he liked to be kept abreast with the latest developments in the Force.
Sergeant Weatherby and me are a very efficient team. We balance each other nicely. She's very meticulous and it takes an earthquake to make her lose her temper, whereas I'm rather short-tempered and impulsive.
When I came in, she was holding a mug of tea and a piece of bread with chocolate spread on it.
'Oh so that's where you're skulking,' I said. 'You know, I could do with a cup of tea myself.'
'Sorry to upset you, but there's no more tea left for you,' she said with her mouth full.
'Shame,' I said. 'OK then, drink it up. Look sharp, I'm waiting for you downstairs - and I've got news you will like,' I said and made for the door.
'All right!' she said and poured herself some more tea from the teapot.
'You!..'
'What? I said there was no more tea for you,' she said with no signs of contrition.
'I'll get even with you next time.'
'Oh, that's very gallant of you, Reuel.'
I went downstairs, winding my scarf around my neck. It was a pretty chilly night, and we'd have to drive out of London and probably spend a few hours crouching in the bushes, getting very cold, breathing on our hands to keep the circulation going. You may not believe it, but this is part and parcel of being in Magical Crime Investigation Department.
You'd think that being in MCID is a far cry from being an ordinary policeman, but that is not really so. We are charged to keep up civil peace, as they are. It may look that we're very accomplished and cool, but in actual fact it's all down to patience and intuition, like ordinary police work. A crime is committed and then you look for clues, which then give you something to go on when you're trying to piece the crime together and, hopefully, get to the root of the matter in due course. The fact that the evidence in question is likely to be an enchanted sword or a talking book doesn't really make it very different. Yes, we are more prone to getting hexed rather than shot at by criminals, but being special in this way doesn't really comfort you when you're stuck in hospital for three weeks with doctors trying to remove green tentacles from all over you.
etc etc etc
И на родном языке:
В тот раз я работал в ночную смену. Я только что был на совещании у начальства, и теперь спускался к нам в контору, чтобы рассказать потрясающую новость Пенни.
Пенни Уэзерби, может, и выглядит как тощий подросток, но эта девушка - настоящий профессионал. Когда она выбирала профессию, то пошла по стопам отца. Я его знал. В отличие от своей дочери, отличающейся мягким характером, это был желчный старик с пронзительным голосом, но и он когда-то был одним из лучших в нашем деле. До самого конца жизни ему нравилось узнавать все последние новости из жизни полиции.
Мы с сержантом Уэзерби - очень хорошая команда, мы друг друга дополняем. Она очень аккуратная, а чтобы вывести ее из себя, нужно по меньше мере землетрясение. А я довольно вспыльчив и порывист.
Когда я вошел, она сидела с кружкой чая в одной руке, а в другой держала кусок хлеба, намазанный шоколадной пастой.
- А, вот ты где затаилась, - сказал я. - Знаешь, я бы сам от чашечки чая не отказался.
- Не хочу тебя расстраивать, но для тебя чая уже не осталось, - ответила она с набитым ртом.
- Жалко, - ответил я. - Ну ладно, тогда допивай. И быстренько спускайся вниз, я тебя жду. И моя новость тебе понравится. - Я пошел к двери.
- Хорошо! - сказала она и налила себе еще чаю из чайника.
- Ах ты!..
- Что? Я же сказала - для тебя не осталось, - ответила она без всяких признаков раскаяния.
- В следующий раз я с тобой расквитаюсь.
- Какой ты галантный, Руэл.
Я пошел вниз, заматывая вокруг шеи шарф. Ночь была холодная, а нам придется ехать за город и, может быть, несколько часов мерзнуть, сидя в кустах и грея дыханием руки. Вы, может, не поверите, но это составная часть работы в Отделе расследования магических преступлений.
Может быть, вы подумаете, что работать в ОРМП - совсем другое дело, нежели работа в обычной полиции, но это не так. Нам, так же, как и им, поручено охранять гражданское спокойствие. Может показаться, что мы очень искусные и крутые, но на самом деле наша работа - это терпение и интуиция, поиск улик, которые потом дают основание строить версии, когда вы пытаетесь восстановить ход событий и, хочется надеяться, добраться в свое время до сути. То, что этими (=упомянутыми) уликами могут быть зачарованный меч или говорящая книга, в общем-то, не сильно меняет дело. Да, в нас чаще (=мы больше склонны) кидают заклятьями, чем стреляют, но такая «особость» не больно-то утешает, когда лежишь три недели в госпитале и врачи пытаются убрать с тебя зеленые щупальца.
Текст кривой, русский текст вдвойне кривой, притом вполне намеренно, чтобы дети узнали слова. Исходник же кривой потому, что пишется по принципу поста в ИСП
: набор слов, кои надо объединить в контекст, причем слова - главное, а логика, в общем, побоку.
Ну вот, собссно. Хотите почитать? Предполагаю, что нет, но хотелось бы удостовериться.