цеппелин против птеродактилей

Aug 16, 2007 14:15

С днем рожденья, sevich, chert999, the_slider04, collar и youzef. Урожайный однако день.

Новинки на подходе.

Интервью с Альмодоваром. Перевод кавалера Французского ордена литературы и искусства marussia.



Диана Сеттерфилд. «Тринадцатая сказка». Готичная во многих смыслах история. Таких авансов за дебютный роман, пожалуй, еще никогда не платили: 800 тыс. фунтов за британское издание, миллион долларов - за американское. Книжка, тем не менее, хорошая.



В рамках ИБ родилась новая подсерия, для всякой мелочи пузатой (виват, don_sergio):

Алекс Гарленд. «Кома». Апгрейд.



Брет Истон Эллис. «Ниже нуля». Перевод как бы тот же, который был в этом полупиратском издании 96-го, но приведен в человеческий вид. Во что там был превращен «клиффз-ноутзовский» дайджест «Когда я умирала», страшно и подумать.



Рэй Брэдбери. «Вино из одуванчиков». Оказывается, переводившую его Э. Кабалевскую (супруга композитора) звать Эдварда.



Ну и наконец «Лето, прощай» - продолжение «Вина», не прошло и полвека. Вернее даже хитрей: это хвост, который тогда, в 57-м, был по настоянию редактора отрезан и все это время жил своей жизнью, пока не вырос. Перевод Е. Петровой.



По наводке lizhand и crowleycrow - битлы исполняют фрагмент «Сна в летнюю ночь». Телезапись 1964 года, до недавнего времени считалась утраченной. Совершенно уморительно. Стена особенно хороша.

image Click to view



Ну и вдогонку - гардиановский материал о ютьюбе же, со ссылками на всякие вкусности: удолбанный Дилан едет на такси с Ленноном, Грейтфул Дэд играют в особняке у Хефнера, а Нил Янг - в Глазго на улице, Игги ходит по рукам, Боуи учится карате, Грэм Парсонс и братья буррито зависают в пустыне и т. д.

В Гардиан же хорошее интервью с Гибсоном: ...he met Burroughs a couple of times. 'I got to watch him preparing for a reading once, which he did with an enormous joint and half a bottle of vodka,' he recalls. 'Afterwards, we went out for dinner. It was a completely undisappointing meeting. He was Burroughs. And at the same time he was what was left of Burroughs, too.'

А вот обложка Amazing Stories (1927), где перепечатывалась «Земля, позабытая временем» другого Берроуза (1918):



В 70-е эту повесть с умеренным успехом экранизировали (сценарий писал Муркок). А вот следующий «хаммеровский» проект не состоялся:



Что не помешало народным умельцам склеить свою версию, закошенную под эпизод «рипабликовского» сериала 1936 г.:

image Click to view



Ну и по наводке Ди Филиппо - восхитительная иллюстрация Фрэнка Келли Фриса к рассказику некоего Эвана Хантера «Malice in Wonderland» (If, январь 54-го). Сейчас таких уже не делают.



Upd. Тов. shickarev вспомнил, что Эван Хантер - это небезызвестный Эд Макбейн (настоящее имя которого было, оказывается, Сальваторе Ломбино). Там вообще много всего интересного в комментах выяснилось, даже Билл Хейли всплыл.
Previous post Next post
Up