Ага, получил, сенкз э лот. Относительность законченности - только в тех непроясненных моментах, или как? Помнится, вы говорили, что вам еще где-то месяц нужен, а я с ножом к горлу, в общем, и не приставал.
Нет, я вроде не говорила про месяц, я говорила, что 1/3 книги осталось. Или 1/4, что-то вроде. А относительность законченности - ну, там могут быть какие-то стилистические моменты, типа два раза подряд "который". Я вроде все вычистила, но в какой-то момент глаз замывается. Когда мы теперь начнем все это хозяйство редактировать?
В ближайшие несколько недель точно не начнем - абсолютный сумасшедший дом по всем фронтам сразу, не говоря уж о том, что нам, кажется, еще оригинал не присылали. Но один нескромный вопрос уже есть: "модель жакета" в благодарностях - это точно не книжная обложка?
Ну вот любимая моя тема - что хорошие переводы надо слово за слово проверять по оригиналу с особым тщанием: если вдруг что неправильно поняли, завуалируют так, что на выходе все равно логично и гладко. С жакетом, правда, попроще, резанул сразу.
подтвердите, пожалуйста, получение
Reply
Относительность законченности - только в тех непроясненных моментах, или как? Помнится, вы говорили, что вам еще где-то месяц нужен, а я с ножом к горлу, в общем, и не приставал.
Reply
Reply
Но один нескромный вопрос уже есть: "модель жакета" в благодарностях - это точно не книжная обложка?
Reply
Reply
Reply
всё
Reply
Reply
Reply
Reply
Вот видите, а вы говорите - в чем шероховатости. Вот они сразу и полезли.
Reply
Reply
уползла в болото
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment