Одним из широко известных аргументов норманистов о тождестве русов и шведов является запись Бертинских анналов под 839 годом.
Латинский оригинал (приводится по изданию ANNALES BERTINIANIRECENSUIT G. WAITZ. HANNOVERAE IMPENSIS BIBLIOPOLII HAHNIANI 1883.)
Venerunt etiam legati Grecorum a Theophilo imperatore directi, Theodosius videlicet Calcedonensis metropolitanus episcopus et Theophanius spatarius, ferentes cum donis imperatori dignis epistola; quos imperator quinto decimo Kalendas Iunii in Ingulenheim honorifice suscepit. Quorum legatio super confirmatione pacti et pacis atque perpetuae inter utrumque imperatorem eique subditos amicitiae et caritatis agebat, necnon de victoriis, quas adversus exteras bellando gentes caelitus fuerat assecutus, gratificatio et in Domino exultatio ferebatur; in quibus imperatorem sibique subiectos amicabiliter Datori victoriarum omnium gratias referre poposcit. Misit etiam cum eis quosdam, qui se, id est gentem suam, Rhos vocari dicebant, quos rex illorum chacanus vocabulo ad se amicitiae, sicut asserebant, causa direxerat, petens per memoratam epistolam, quatenus benignitate imperatoris redeundi facultatem atque auxilium per imperium suum toto habere possent, quoniam itinera, per quae ad illum Constantinopolim venerant, inter barbaras et nimiae feritatis gentes inmanissimas habuerant, quibus eos, ne forte periculum inciderent, redire noluit. Quorum adventus causam imperator diligentius investigans, comperit, eos gentis esse Sueonum. Exploratores potius regni illius nostrique quam amicitiae petitores ratus, penes se eo usque retinendos iudicavit, quoad veraciter inveniri posset, utrum fideliter eo necne pervenerint; idque Theophilo per memoratos legatos suos atque epistolam intimare non distulit, et quod eos illius amore libenter susceperit, ac, si fideles invenirentur, et facultas absque illorum periculo in patriam remeandi daretur, cum auxilio remittendos; sin alias, una cum missis nostris ad eius praesentiam dirigendos, ut, quid de talibus fieri deberet, ipse decernendo efficeret.
Перевод
Прибыли также греческие послы, направленные императором Феофилом, а именно халкидонский митрополит Феодосий и спафарий Феофан, которые, наряду с дарами, достойными императора, доставили послание; император с почестями принял их в 15-й день июньских календ в Ингельхайме. Их посольство имело целью подтверждение мирного договора и вечной дружбы и любви между обоими императорами, а также их подданными. Кроме того, с благодарением и ликованием о Господе он (Феофил) сообщал о победах, одержанных им с небесной помощью в войне против внешних врагов, и предлагал императору и всем его подданным, проявив дружеское расположение, вознести за это благодарность Подателю всех побед. С ними он прислал еще неких [людей], утверждавших, что они, то есть народ их, называются рос и что правитель их, именуемый хаканом, направил их к нему, как они уверяли, ради дружбы. В упомянутом послании он (Феофил) просил, чтобы по милости императора и с его помощью они получили возможность через его империю безопасно вернуться, так как путь, которым они прибыли к нему в Константинополь, пролегал по землям варварских и в своей чрезвычайной дикости исключительно свирепых народов, и он не желал, чтобы они возвращались этим путем, дабы не подверглись при случае какой-либо опасности. Тщательно расследовав [цель] их прибытия, император (Людовик) узнал, что они из народа свеонов , и, сочтя их скорее разведчиками и в той стране, и в нашей, чем послами дружбы, решил про себя задержать их до тех пор, пока не удастся доподлинно выяснить, явились ли они с честными намерениями или нет. Об этом он через упомянутых послов, а также через [собственное] послание не замедлил сообщить Феофилу, равно как и о том, что из любви к нему принял их ласково и что, если они окажутся достойными доверия, он отпустит их, предоставив возможность безопасного возвращения на родину и помощь; если же нет, то с нашими послами отправит их пред его очи, дабы тот сам решил, как с ними следует поступить.
По поводу текста (и возможных толкований) сломано множество копий, но странным образом никто не обратил внимания, что первая часть искомой фразы:
Misit etiam cum eis quosdam, qui se, id est gentem suam, Rhos vocari dicebant, quos rex illorum chacanus vocabulo ad se amicitiae
(С ними он прислал еще неких [людей], утверждавших, что они, то есть народ их, называются рос и что правитель их, именуемый хаканом, направил их к нему, как они уверяли, ради дружбы)
есть ничто иное, как передача стандартной посольской формулы "мы ѿ рода Рускаго" - зафиксированного в договорах Олега и Игоря (Ипатьевская летопись под 912 и 945 годами).
Соответственно, присутствие и в олеговом и в игоревом посольствах лиц разного этнического происхождения полностью обнуляет аргумент, выдвигаемый, например, Немировским aka
wyradhe:
Сказано, что послы "сказали, что их, то есть их народ (gens), звать рос". То есть послы совершенно точно считали термин "рос" определяющим одинаково их самих и то сообщество, которое они представляли (то, что автор анналов вводит в этой фразе "их" и "их народ" как разные объекты, приравниваемые однако друг к другу по своей гомогенной "рос"-ости через это "то есть, id est", означает, что послы именно что сообщали, что они - "рос" и их народ - "рос").
Таким образом, предположение, что они сами - свеоны-не-росы, а посланы росами-не-свеонами, потребует считать, что послы насчет своей личной племенной принадлежности нарочито обманули императора франков. Они-то сказали, что они, то есть их народ, зовется рос, а на самом деле они cами и не росы никакие. И этот их обман так никто и не разоблачил (ибо в таком обмане Анналы их и не подозревают, хотя другие подозрения высказывают).
Утверждая "мы ѿ рода Рускаго", послы ровным счетом ничего не утверждали насчет своей личной этнической принадлежности, обозначая только свою коллективную ПОЛИТИКО-ГОСУДАРСТВЕННУЮ принадлежность.
В то же время, присутствие в посольствах "иноплеменников" никого в Средневековье не смущало - в качестве примера можно привести посольства Тюркского каганата в Византию, которые возглавляли согдийцы.
P.S. И в качестве вишенки на торте.
Норманисты, ссылаясь на Житие св. Ансгария, утверждают, что " в Восточной франкской империи знали прекрасно кто такие свеоны и где они живут". Все это так, и можно найти упоминания о свеонах в более ранних "Анналах королевства франков" под 813 годом. Но есть нюанс...
Согласно житию в 829 году:
9. А между тем произошло так, что к названному императору Людовику прибыли посланники свеонов. Между другими поручениями, которые входили в их посольство, они довели до сведения всемилостивого императора, что среди их народа есть много желающих принять христианскую веру и их король вполне благосклонно относится к тому, чтобы дозволить служителям Господа жить у них; пусть только Людовик удостоит их и по щедрости своей определит им достойных проповедников. Услыхав об этом, благочестивейший император весьма возрадовался и снова начал искать людей, которых можно было бы направить в тамошние края, чтобы они могли выяснить, готов ли тамошний народ к принятию веры, как сообщили эти посланные, и положить у них начало почитанию Христа. И вот, светлейший император опять стал совещаться с названным аббатом вашего монастыря, не сможет ли тот случайно найти среди своих монахов такого, кто возжелал бы ради имени Христова отправиться в тамошние края или, по крайней мере, побыть при Харальде, с тем чтобы эту миссию принял на себя находившийся тогда у Харальда слуга Божий Ансгарий...
11. Итак, после этого они с огромным трудом пешком преодолели длиннейший путь, где было необходимо, переправившись на судах через разделяющие сушу проливы, и наконец прибыли в портовый город тамошнего королевства под названием Бирка. Там их радушно принял король свеонов по имени Бьёрн. Его посланные объяснили, ради чего Ансгарий и спутники явились сюда. И вот, узнав, в чем состоит их миссия, и обсудив это дело со своими верными, он при всеобщем единодушном одобрении и согласии дал им позволение остаться там и проповедовать Христово Евангелие, предоставив всем желающим право внимать их проповеди. Итак, слуги Божьи, узрев, что то, чего они желали, счастливо осуществилось, с радостными сердцами начали возвещать слово благодати находившимся там людям. И было много таких, кто благоволил их миссии и охотно внимал учению Господа. Были там и многочисленные пленники-христиане, которые обрадовались, что наконец-то смогут причаститься Святых Тайн. И выяснилось, что все действительно обстоит так, как сообщили светлейшему императору посланные; и некоторые искренне желали принять благодать крещения. Среди последних дар святого крещения воспринял также управитель этого города и советник короля, очень им любимый, по имени Херигарий, который был весьма тверд в истинной вере. Немного времени спустя он построил в своем наследственном владении церковь и сам благочестиво изнурял себя в служении Богу...
12. Итак, проведя там полтора года, названные слуги Божьи возвратились к светлейшему императору с вестями о несомненном успехе своей миссии и посланием, которое, по тамошнему обычаю, было собственноручно написано королем. Будучи приняты им с почестями и величайшей благосклонностью, они поведали ему, что сотворил с ними Господь и что в тамошних краях отверзлась дверь веры для обращения язычников. Услыхав об этом, благочестивый император возликовал в неизмеримом веселии.
То бишь, сановники Франкской Империи не только знали о весьма дружественных отношениях своего государства с "королевством свеонов" (что совсем не вяжется с подозрениями во враждебной разведке), но и были вполне себе осведомлены об их правителе - каковой ни каганом, ни Хаконом отродясь не был. А потому попытки отождествления народа "рос" Бертинских анналов со свеонами-шведами лишены каких-либо оснований.