Очевидно, это опечатка и должно быть Руин. Под этим названием Руйена числится в документах того времени, наряду с Руи, Руя, Ruhja, Rujen.
"В том городе (Феллин) генерал-фельдмаршал стоял с войсками 2 дня и посылал партии:... в другую сторону в город Руин - Боур с бригадою, а в той брегаде полковники с полками господин Волконский, господин Ифлентов. И те наши партии возвратились и сказали, что они те городы и посады разорили".
Думаю, что да. Никаких других замков с подходящим названием там вроде бы нет. Ошибка (или опечатка) в одной букве. Палли даёт цитату из Шереметева с "Руин".
Reply
"В том городе (Феллин) генерал-фельдмаршал стоял с войсками 2 дня и посылал партии:... в другую сторону в город Руин - Боур с бригадою, а в той брегаде полковники с полками господин Волконский, господин Ифлентов. И те наши партии возвратились и сказали, что они те городы и посады разорили".
Reply
Reply
Reply
Ну и здорово, что статья пригодилась таким образом )
Reply
Reply
Leave a comment