После дождичка в четверг - 2

Oct 29, 2013 15:11

Пополнение коллекции:
http://grraen.livejournal.com/8037.html

Аварское:
Когда порог моего дома научится приветствовать входящих

Алакалуф:
Когда летящее копьё прокричит зверю: «Спасайся!»

Албанское:
Когда неумело поджаренная курица обыграет повара в игре в собственные кости

Арамейское:
Когда солнце попросит у меня мой костёр, чтобы согреться

Баул:
Когда паук соткёт накидку прямо на моём теле

Бенгальское:
Когда обезьяна поклонится брахману

Болгарское:
Когда зазнавшаяся свинья в жёлтых шлёпанцах на грушу вскарабкается

Бурушаски:
Когда морская вода станет пресною, чтобы полить мой сад

Валлийское:
Когда угли из очага попросят поделиться с ними обедом

Венгерское:
Когда моя старая шляпа придёт к священнику на исповедь

Вьетнамское:
Когда рис научится вырастать на спине буйвола

Гавайский пиджин:
Когда медузы заменят стюардесс

Греческое:
Когда на смоковнице созреют золотые драхмы

Инуит:
Когда льды станут легче облаков

Итальянское:
Когда мы будем засыпаны августовским снегопадом

Йоруба:
Когда птицы притворятся недозревшими плодами засохшей лианы

Каталонское:
Когда куры начнут высиживать котят

Кечуа:
Когда речные камни отправятся на водопой к берегу моря

Лангедок:
Когда из луны вылупится рыба

Лардил:
Когда рыбы начнут ловить людей

Латышское:
Когда отелится моя сдохшая в прошлом году корова

Малагасийское:
Когда лемур выкрикнет имя вселившегося в него духа человеческого предка

Маори:
Когда лодка споткнётся об отражение рыбака в воде

Немецкое:
Когда собаки залают хвостами

Пушту:
Когда окрестные барханы зайдут ко мне попить чаю

Сонгай:
Когда хворост в костре вспотеет так, что зальёт огонь

Суахили:
Когда пески утолят жажду раздумавшей течь рекой

Табасаранское:
Когда камень в стене моего дома объявит себя хозяином дома

Тибетское:
Когда скалы согласятся стать мягче облаков

Туарегское:
Когда верблюдам надоест выдавать свои спрятанные крылья за горбы

Фарерское:
Когда льдину удастся поджарить

Фламандское:
Когда соседский пёс с похмелья посватается к моей домашней кошке

Хопи:
Когда сила, создавшая человека, раскается в содеянном

Шайенн:
Когда стебли травы, брошенной в костёр, выпрыгнут из него и начнут вспахивать озеро

Эвенкийское:
Когда стрела полетит оперением вперёд

Юкагирское:
Когда мхи зацветут оленьими рогами

Ючитэ:
Когда конь запряжёт наездника

Японское:
Когда меня обнимет моя дочь, зачатая лучом луны в стебле бамбука

Относительно свежее: в наречии жителей острова Таити до сих пор бытует оборот, образовавшийся в конце 19 века, когда там поселился художник Поль Гоген: «когда Гоген налоги заплатит».

Лингвистика

Previous post Next post
Up