Здравствуйте, девочки и мальчики!
Если никто это сообщество не читает, значит, можно сюда писать.
Я вчера все же порылась в интернете и узнала, что значит Gironfla. Точнее, узнала, что это ровным счетом ничего не значит. "Тра-ля-ля", условно говоря. Но все равно очень напоминает названвие какой-то мухи.
А сегодня порылась в Лингве и выяснила, что она гораздо богаче и интереснее интернета. Саму Жиронфлю она, правда, переводить отказалась, но, как всегда, предоставила кучу альтернативных вариантов.
Итак:
girofle - гвоздика. Но это неинтересно
Можно все же рассмотреть вариант, что это не одно слово, а несколько.
ronfler - храпеть. ronfla - форма Passe Simple 3 лица единственного числа.
Предлагаю вариант "J'y ronfla". Переводится как "Я храпел туда". Куда "туда" и почему автор говорит о себе в третьем лице - это загадка. Каждый ответ рождает новые вопросы.
Или другое прочтение. "Да храпел я туда!". Иными словами: "Да ***л я ваш _______(вписать нужное)".
И вариант, который меня просто покорил, хотя смысла в нем не больше, чем в остальных.
giron - "часть тела от поясницы до колен (сидящего человека)". То есть, сами понимаете что.
fla - двойной удар по барабану
Я бы могла предположить, что это значит, но не хочу обижать Тима. Тем более что это все будет неправда.
Хотя, может, все не так и плохо. Потому что giron не всегда переводится как она самая. Часто как "лоно" или "нутро".
И вариации на тему этого же варианта:
fla-fla - 1) украшения туалета, финтифлюшки (оборки и т. п.)
2) кривляние, пускание пыли в глаза
flac - междометие, переводится как "шлеп!", "бац!", "хлоп!" и т.п.
Гусары, молчать.
PS: на самом деле, это сообщение написано для того, чтобы разгневанный смотритель его немедленно удалил, забанил меня (ну, это необязательно), ввел премодерацию и начал рекламировать это сообщество хотя бы в нашей вконтактовской группе :)