Jul 12, 2015 09:00
Этим летом волевым усилием перехожу с "плз" на "пжлст" в электронной переписке. Ну то есть сегодня гипотетическое телефонное сообщение двухмесячной давности "Меня не будет пару дней, вымой плз ножовку и закопай ее в саду" превратилось бы в "Меня не будет пару дней, вымой пжлст ножовку и закопай ее саду".
(Хотя если быть честным с собой, то, пожалуй, было бы вообще так:
"меня не будет пару дней"
"вымой пжлст ножовку"
"и закопай в аду"
"в саду"
"проклятый словарь"
"пока".
На днях за долю секунды до отправки успел заметить, что набрал вместо "Юля" роковое "Бля". Прямо не знаю, как развивался бы дальше разговор в альтернативном сценарии - хотя, подозреваю, Юлям уже давно не привыкать к цифровой революции, и я бы выжил.)
Я слезаю с "плз" потому, что мне вообще нравится опека нашего с вами общего сложносочиненного уродца: у него сложные, но симпатичные правила, и я нахожу приятное и интересное развлечение в том, чтобы не поддаваться англословам без кровопролитного боя; плюс "пжлст" содержит в себе немного другой оттенок - если "плз" это прошение, то "пжлст" просьба с каким-то более утвердительным тоном, что ли; вот пробую писать и смакую разницу.
Спс за внмн.
плз,
язык,
пжлст