Новый русский

Sep 08, 2009 11:02

Слушайте, а чего теперь правда слова "звОнит" и "ложить" существуют не только в диалектах. Теперь так говорить правильно???
Я от брачащихся-то в обморок падала, у меня даже ворд таких слов не знает.
чето мне очень волнительно.

Leave a comment

alexandra_2000 September 9 2009, 01:58:52 UTC
Мне дочка-первоклассница доложила, что теперича кофе - среднего рода. Я офигела, ага.
А лОжить мну просто до истерики доводит. Невестка еще одно словцо в копилку кинула - "белье вЕсить", то есть то, что по-русски белье вешать, вот. И ведь высшее образование у дамы :)
Самое прикольное, брат стал так же говорить.

Reply

grizzkina September 9 2009, 05:48:38 UTC
гыыы :) Ладно я могу в шутку сказать влазивает и вылазивает. Но это именно сленговое. а вот вЕсить это круто. я даже не знаю, как это употреблять :)

Reply

alexandra_2000 September 9 2009, 06:04:16 UTC
Дык вот, сплошная употреблять и получается...
Ладно, слэнг и прочее, даже албанский. Но когда на полном серьезе взрослые люди, да еще с высшим образованием, такие залепухи выдают... У сына класснуха, учительница русского языка между прочим: "Вы им, типа, объясняйте дома!"

Reply

grizzkina September 9 2009, 06:10:53 UTC
А как объяснять, если учитель - авторитет для ребенка, а говорит неправильно. А на тему "кофе" среднего рода и "брАчащихся" есть хороший пост, это оказывается все не ново http://zh-an.livejournal.com/482605.html

Reply

alexandra_2000 September 9 2009, 06:22:57 UTC
К сожалению, она для них не авторитет. И не моими стараниями, а своими собственными.
Брачащиеся - да хрен с ними. Абырвалг это.
А вот кофе среднего рода - бэээ.
Вспомнила байку:
Буфетчица из Центрального дома литератора жалуется:
- Ой, ну это ж кошмар! Писатели, книжки пишут, а в буфете просят:
- Одно кофе!
Вот подходит как-то товарищ Гамзатов и говорит:
- Адын кофе!
Вот, думаю, хоть один человек правильно сказал, а он продолжает:
- и адын булочка!

Reply

grizzkina September 9 2009, 06:25:59 UTC
:)))) "Абырвалг" а это что??. Я такое слово первый раз слышу, честно!

Reply

alexandra_2000 September 9 2009, 06:37:05 UTC
Это из "Собачьего сердца" Булгаковского. Там Шариков учился читать по вывескам, только справа налево. Из окна была видна вывеска "Главрыба". Помнишь?
В то время жутко любили всякие аббревиатуры, например, начзаготскот. Вооот... У нас абырвалг - это название любой дури или корявого слова, типа "брачующихся" или "брачащихся" - без разницы. Не понимаю, а сказать просто - вступающие в брак - совсем некошерно, что ли..

Reply

grizzkina September 9 2009, 06:43:11 UTC
АА, я просто не читала и не смотрела, поэтому не помню :) Даже по школьной программе не читала, когда все читали Булгакова, я читала Гюго.

Reply

alexandra_2000 September 9 2009, 06:47:36 UTC
У нас Булгакова в программе не было, посему читала :)
Зато вместо Маяковского один раз на спор с учительницей литературы весь урок читала наизусть Высоцкого :)

Reply

alexandra_2000 September 9 2009, 06:40:06 UTC
Вспомнила еще шикарную аббревиатуру:
Вхутемас! Во!

Reply

grizzkina September 9 2009, 06:45:51 UTC
Гы. Интересно, что они имели ввиду?

Reply

alexandra_2000 September 9 2009, 06:48:41 UTC
Если на человечьем языке, это Высшие государственные художественно-технические мастерские, это Строгановку так переобозвали. А потом (держись!) его переобозвали во ВХУТЕИН, вместо мастерских стал институт

Reply


Leave a comment

Up