Три раза в неделю у меня физкультура, два раза - сербский. И то, и другое помогает не думать занимать вечера и по логике должно приносить радость и плоды. С плодами лучше у физкультуры, а с радостью - у сербского. ( Read more... )
Ну такого много, да. Им тоже наша «курица» или «спички» звучат как ругательства. Нам смешно, что минералка рекламируется «наш понос» (наша гордость), а сербам - что в Москве есть ресторан «Пролив» (та же болезнь на сербском).
Да, ужасно сложные эти славянские языки. Даже имея подпорку в виде русского, множество параллелей и в лексике, и в грамматике, изучение сербского иногда кажется безнадежным делом. А как их учат люди без такого костыля (например, всё население советских республик раньше), вообще не представляю.
слушай, в сербии сегодня демонстрация работников здравоохранения. а можешь посмотреть инфу про это? в российском поисковике такое хрен найдешь(( ну и я сербского совсем не знаю, так что вдруг есть на русском или англ? или вдруг ты хочешь потренироваться сербскую статью перевести?)))
если неохота/некогда - не надо, это совсем не вопрос жизни и смерти. я хотела новость написать просто на сайт на наш профсоюзный
у меня есть история из жизни про заебать. познакомились с поляками, они путешествовали на машинах по России, с палатками. и где-то в Архангельской области у них что-то украли из лагеря. они вызвали полицию, полицейские что-то обсуждают с одним из них, а тут из палатки вылезает другой с возгласом "заебали!". менты поржали от неожиданности и обе стороны решили, что поняли друг друга, но по-польски "заебали" означает "спиздили":)
Ну вот в сербском "заебать" равно нашему "наебать", что, собственно, там на доске и написано. Как сказала одна моя подруга, эти различия в значении приставок одновременно и наебывают, и заебывают :)
прикол, что одно и то же слово в трех языках означает разное) но при этом как будто эмоциональный компонент первичен и любой носитель рад услышать родную матершину, даже если значение немного мимо
Comments 24
Классический пример оригинальности сербского языка для русского уха:
( ... )
Reply
Да, есть такое :) Но это как раз цензурно
/Prohujak = аналог английского слова "flashback", воспоминания, возвращающие в прошлое/
Reply
Да я понимаю, что для сербов цензурно. Я про русское ухо ))) В испанском много выражений ну совсем для русского уха звучащих неприлично.
Reply
Reply
Мат в последное время слышком обесценен стал ))
Reply
Reply
Конечно. От Вас я другого и не ожидал бы ) .
Reply
Но я к тому что стали ругаться все кому не попадя и как ни попадя. Реално мылом рты мыть надо , а то чистий мат так и не услышаш... )
Reply
> Три раза в неделю у меня физкультура, два раза - сербский.
Значит ты будешь в полтора раза более спортивная, чем знающая сербский язык.
Reply
Неа, в три раза более боевая и в два - бранная :)
Reply
Reply
Да, ужасно сложные эти славянские языки. Даже имея подпорку в виде русского, множество параллелей и в лексике, и в грамматике, изучение сербского иногда кажется безнадежным делом. А как их учат люди без такого костыля (например, всё население советских республик раньше), вообще не представляю.
Reply
офф.
слушай, в сербии сегодня демонстрация работников здравоохранения. а можешь посмотреть инфу про это? в российском поисковике такое хрен найдешь(( ну и я сербского совсем не знаю, так что вдруг есть на русском или англ? или вдруг ты хочешь потренироваться сербскую статью перевести?)))
если неохота/некогда - не надо, это совсем не вопрос жизни и смерти. я хотела новость написать просто на сайт на наш профсоюзный
Reply
слушай, а инфа 100%? Что-то тоже не могу найти по верхам
Reply
у меня есть история из жизни про заебать.
познакомились с поляками, они путешествовали на машинах по России, с палатками. и где-то в Архангельской области у них что-то украли из лагеря. они вызвали полицию, полицейские что-то обсуждают с одним из них, а тут из палатки вылезает другой с возгласом "заебали!". менты поржали от неожиданности и обе стороны решили, что поняли друг друга, но по-польски "заебали" означает "спиздили":)
Reply
Ну вот в сербском "заебать" равно нашему "наебать", что, собственно, там на доске и написано. Как сказала одна моя подруга, эти различия в значении приставок одновременно и наебывают, и заебывают :)
Reply
прикол, что одно и то же слово в трех языках означает разное) но при этом как будто эмоциональный компонент первичен и любой носитель рад услышать родную матершину, даже если значение немного мимо
Reply
Leave a comment