Подумалось такое. Вот, скажем, в новостях, публицистике, журнально-газетных материалах мы часто слышим: "Там-то и там-то произошло землетрясение. Жертв и разрушений нет". Или: "Жертвами столкновений проправительственных подразделений Пакистана с талибами на северо-западе страны стали 16 человек". Что это значит? Почему погибших в результате всяческих бедствий (и стихийных, и военных, и несчастных случаев) называют "жертвами"?
Из этимологических сведений о слове "жертва"
выясняем следующее: Происходит от церк.-слав.; ср. ст.-слав.
жрьтва (др.греч.
θυσία,
σπονδή; Супр., Клоц.), от жьрѫ "творю жертву",
жьрьць "
жрец,
священник". Родственно лит. giriù, gìrti "хвалить", gẽras "хороший", др.-прусск.
girtwei "хвалить", др.-инд. gr̥ṇā́ti "воспевает, превозносит, восхваляет", gī́r ж. "хвала, награда", авест. āɣairyāt̃ "превозносится", gar ж. "хвала. награда, хвалебная песнь", лат.
grātus "желанный, приятный, благодарный".
И как мы должны понимать вышеуказанное использование этого слова? Не иначе, как: погибшие являются не просто умершими в результате сложившихся обстоятельств людьми, а являются не понятно кем или чем принесёнными жертвами непонятно кому или чему.
Что-то тут не то. Как мне кажется, тут наверняка должен тянуться грязный христианский хвост. Есть соображения?