СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ: ВЫПУСК № 7

Oct 24, 2023 09:01

Предыдущий выпуск - тут.

В XVI столетии во французском языке появилось выражение “aller en Bavière”, которое в буквальном переводе на русский язык означает «поехать в Баварию», хотя ни к этой исторической области Германии, ни к путешествиям как таковым оно не имело никакого отношения. Потому что эвфемизм. И в переводе на нормальный человеческий язык, без всех этих ваших политесов и ёрзаний на паркете, означает «лечиться от сифилиса».

Происхождение этого выражения столь же замечательно, сколь и неочевидно.

С момента появления в Европе напасти под названием сифилис лечили её снадобьями, в основе которых была ртуть. Металл этот, как известно, крайне токсичен даже в малых дозах, а тогда его использовали, не скупясь: ртутной мазью натирали всё тело страдальца, за исключением области сердца, подмышечных впадин и головы; в таком виде пациент обретался в течение трёх-четырёх часов, после чего снадобье смывали, а процедура повторялась сызнова на следующий день.




Лечение больных сифилисом. Гравюра 1497 или 1498 года.

При таком подходе к лечению болезни лучшее, что ждало клиента людей в белых халатах, были различного рода интоксикации и, в частности, ртутный стоматит - изъязвление слизистой оболочки полости рта. Он, этот самый стоматит, сопровождался обильным слюноотделением. Так вот, именно от слюны (фр. bave) и появилось то самое эвфемистическое выражение - поехать в Баварию.

P.S. Удивительно, но факт! Эта заметка была написана мной и опубликована года два или три тому назад ещё в блоге старой креации. И вот нынче, собираясь выложить её тут, полез я в Сеть поглядеть - может, какую иную гравюру подберу в качестве иллюстративного материала на тему сифилиса в раннемодерной Европе.

И что же вы думаете?

Внезапно оказалось, что оную заметку опубликовали - слово в слово - в своих блогах в ВКонтакте, в Дзене и ещё Бог ведает, где, с полдюжины персонажей (дальше я не смотрел, посему не могу сказать, было ли их лишь шестеро или более). И ни одна сволочь не поставила ссылку на первоисточник! А один фраер так и вообще нацарапал: дескать, ежели хочешь слово молвить, сперва подпишись на меня!! Ну, т.е. чтобы написать этому клоуну, что он - вор и плагиатчик, я сперва должен поспособствовать росту популярности его блога!!!

Нет, вы ничего такого не подумайте: мне материалов не жалко - собственно, оттого и делюсь с вами всеми этими историями щедрой рукой. Просто обидно, что находятся какие-то сомнительные личности, кои вот так вот легко берут и присваивают себе продукт чужого труда. Тьфу на них!..

Новое время, 16 век, слова и выражения, французский язык, история, сифилис, гравюры, болезни, Франция, интересные факты, языкознание

Previous post Next post
Up